Abu Najashi رضی اللہ عنہ said:
I heard Rafi' bin Khadij رضی اللہ عنہ say: 'We used to perform the Maghrib at the time of the Messenger of Allah, and one of us would be able to see the places where his arrows would land when shot from his bow.' (Sahih)Another chain with similar wording.
ہم سے عبدالرحمٰن بن ابراہیم الدمشقی نے بیان کیا، کہا ہم سے ولید بن مسلم نے بیان کیا، کہا ہم سے اوزاعی نے بیان کیا، ہم سے ابو نجاشی نے بیان کیا، انہوں نے کہا
میں نے رافع بن خدیج رضی اللہ عنہ کو کہتے سنا ,ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانے میں مغرب کی نماز پڑھتے، پھر ہم میں سے کوئی شخص نماز پڑھ کر واپس ہوتا، اور وہ اپنے تیر گرنے کے مقام کو دیکھ لیتا ۔
It was narrated from Salamah bin Akwa' رضی اللہ عنہ that:
He used to pray the Maghrib with the Messenger of Allah when the sun set.
ہم سے یعقوب بن حمید بن کسب نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے المغیرہ بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا، وہ یزید بن ابی عبید کی سند سے, سلمہ بن الاکوع رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
وہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ مغرب اس وقت پڑھتے تھے جب سورج غروب ہو جاتا۔
It was narrated that 'Abbas bin 'Abdul-Muttalib رضی اللہ عنہ said:
The Messenger of Allah said: 'My Ummah will continue to adhere to the Fitrah so long as they do not delay the Maghrib until the stars have come out. (Hasan)Abu 'Abdullah bin Majah said: I heard Muhammed bin Yahya saying: 'The people in Baghdad were confused in narrating this Hadith. Abu Bakr Al-A'yan and I went to 'Awwam bin 'Abbad bin 'Awwam and he brought out to us the book of his father, and this Hadith was in it.'
ہم سے محمد بن یحییٰ نے بیان کیا، کہا ہم سے ابراہیم بن موسیٰ نے بیان کیا، کہا ہم کو عباد بن العوام نے خبر دی، وہ عمر بن ابراہیم سے، وہ قتادہ کی سند سے، وہ حسن نے، احنف بن قیس سے, عباس بن عبدالمطلب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: میری امت ہمیشہ فطرت ( دین اسلام ) پر رہے گی، جب تک وہ مغرب کی نماز میں اتنی تاخیر نہ کرے گی کہ تارے گھنے ہو جائیں ۔ ابوعبداللہ ابن ماجہ کہتے ہیں کہ میں نے محمد بن یحییٰ کو کہتے سنا: اس حدیث کے بارے میں اہل بغداد نے اختلاف کیا، چنانچہ میں اور ابوبکر الاعین عوام بن عباد بن عوام کے پاس گئے، تو انہوں نے اپنے والد کا اصل نسخہ نکالا تو اس میں یہ حدیث موجود تھی۔
It was narrated from Abu Hurairah رضی اللہ عنہ that:
The Messenger of Allah said: Were it not that it would be too difficult for my Ummah, I would have commanded them to delay the 'Isha'.
ہم سے ہشام بن عمار نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان بن عیینہ نے بیان کیا، انہوں نے ابو الزناد سے، انہوں نے العرج کی سند سے, ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اگر اس بات کا ڈر نہ ہوتا کہ میں اپنی امت کو مشقت میں ڈال دوں گا، تو میں انہیں عشاء کی نماز میں دیر کرنے کا حکم دیتا ۔
It was narrated that Abu Hurairah رضی اللہ عنہ said:
The Messenger of Allah said: 'Were it not that it would be too difficult for my Ummah, I would have delayed the 'Isha' prayer until one third or one half of the night had passed.'
ہم سے ابوبکر بن ابی شیبہ نے بیان کیا، کہا ہم سے ابو اسامہ اور عبداللہ بن نمیر نے بیان کیا، ان سے عبید اللہ نے، وہ سعید بن ابی سعید رضی اللہ عنہ سے, ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اگر اس بات کا ڈر نہ ہوتا کہ میں اپنی امت کو مشقت میں ڈال دوں گا، تو میں عشاء کی نماز تہائی یا آدھی رات تک مؤخر کرتا ۔
Humaid said:
Anas bin Malik رضی اللہ عنہ was asked: 'Did the Prophet wear a ring?' He said: 'Yes.' One night he delayed the 'Isha' prayer until almost the middle of the night. When he had prayed, he turned to face us and said: 'The people have prayed and gone to sleep, but you will still be in a state of prayer so long as you are waiting for the (next) prayer.' (Sahih)Anas رضی اللہ عنہ said: It was as if I can see the sparkle from his ring.'
ہم سے محمد بن المثنی نے بیان کیا، کہا ہم سے خالد بن حارث نے بیان کیا، حمید کہتے ہیں کہ
انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے پوچھا گیا: کیا نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے انگوٹھی بنوائی تھی؟ انہوں نے کہا: جی ہاں، ایک رات آپ نے عشاء کی نماز آدھی رات کے قریب مؤخر کی، جب آپ نماز سے فارغ ہوئے تو ہماری جانب متوجہ ہو کر فرمایا: اور لوگ نماز پڑھ کر سو گئے، اور تم لوگ برابر نماز ہی میں رہے جب تک نماز کا انتظار کرتے رہے ، انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: گویا میں آپ کی انگوٹھی کی چمک دیکھ رہا ہوں۔
It was narrated that Abu Sa'eed رضی اللہ عنہ said:
The Messenger of Allah led us for the Maghrib prayer. Then he did not come out until half the night had passed. Then he came out and led them in prayer, then he said: The people have prayed and gone to sleep, but you are still in a state of prayer so long as you are waiting for the (next) prayer. Were it not for the weak and the sick, I wanted to delay this prayer until the middle of the night.'
ہم سے عمران بن موسیٰ لیثی نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے عبدالوارث بن سعید نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے داؤد بن ابی ہند نے ابو نضرہ کی سند سے بیان کیا, ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمیں مغرب کی نماز پڑھائی، پھر آدھی رات تک ( حجرہ سے ) باہر نہ آئے، پھر نکلے اور لوگوں کو عشاء کی نماز پڑھائی اور فرمایا: اور لوگ نماز پڑھ کر سو گئے، اور تم برابر نماز ہی میں رہے جب تک نماز کا انتظار کرتے رہے، اگر مجھے کمزوروں اور بیماروں کا خیال نہ ہوتا تو میں اس نماز کو آدھی رات تک مؤخر کرنا پسند کرتا ۔
It was narrated that Buraidah Al-Aslami رضی اللہ عنہ said:
We were with the Messenger of Allah on a campaign, and he said: 'Hasten to perform prayer on a cloudy day, for whoever misses the 'Asr prayer, all his good deeds will be in vain.'
ہم سے عبدالرحمٰن بن ابراہیم اور محمد بن الصباح نے بیان کیا، کہا ہم سے ولید بن مسلم نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے الاوزاعی نے بیان کیا, مجھ سے یحییٰ بن ابی کثیر نے ابوقلابہ سے اور ابو المہاجر کی سند سے, بریدہ اسلمی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ ایک غزوہ میں تھے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: بادل کے ایام میں نماز جلدی پڑھ لیا کرو، کیونکہ جس کی نماز عصر فوت ہو گئی، اس کا عمل برباد ہو گیا ۔
It was narrated that Anas bin Malik رضی اللہ عنہ said:
'The Prophet was asked about a man who forgets prayer or sleeps and misses it. He said: 'he performs it when he remembers it.'
ہم سے نصر بن علی الجہضمی نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہم سے یزید بن زریع نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہم سے حجاج نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہم سے قتادہ نے بیان کیا, انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے اس شخص کے متعلق سوال کیا گیا جو نماز سے غافل ہو جائے، یا سو جائے تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جب یاد آ جائے تو پڑھ لے ۔
It was narrated that Anas bin Malik رضی اللہ عنہ said:
The Messenger of Allah said: 'Whoever forgets a prayer, let him perform it when he remembers it.'
ہم سے جبارہ بن المغلس نے بیان کیا، کہا ہم سے ابو عوانہ نے قتادہ کی سند سے بیان کیا, انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جو شخص نماز پڑھنا بھول جائے، تو جب یاد آئے پڑھ لے ۔
It was narrated from Abu Hurairah that:
When the Messenger of Allah was coming back from the battle of Khaibar, night came and he felt sleepy, so he made camp and said to Bilal رضی اللہ عنہ : Keep watch for us tonight. Bilal رضی اللہ عنہ prayed as much as Allah decreed for him, and the Messenger of Allah and his Companions went to sleep. When dawn was approaching, Bilal رضی اللہ عنہ went to his mount, facing towards the east, watching for the dawn. Then Bilal's eyes grew heavy while he was leaning on his mount (and he slept). Neither Bilal رضی اللہ عنہ nor any of his Companions woke until they felt the heat of the sun. The Messenger of Allah was the first one to wake up. The Messenger of Allah was startled and said: O Bilal! Bilal رضی اللہ عنہ said: The same thing happened to me as happened to you. May my father and mother be ransomed for you, O Messenger of Allah! He said: Bring your mounts forward a little. So they brought their mounts forward a little (away from that place). Then the Messenger of Allah performed ablution and told Bilal رضی اللہ عنہ to call the Iqamah for prayer, and he led them in the prayer. When the Prophet finished praying, he said: Whoever forgets a Salah, let him pray it when he remembers, for Allah says: And perform the prayer for My remembrance. [Ta-Ha: 14] He (one of the narrators) said: Ibn Shihab used to recite this Verse as meaning, 'when you remember'.
ہم سے حرملہ بن یحییٰ نے بیان کیا، کہا ہم سے عبداللہ بن وہب نے بیان کیا، کہا ہم سے یونس نے بیان کیا، وہ ابن شہاب کی سند سے، وہ سعید بن المسیب سے, ابوہریرہ رضی اللہ عنہ فرماتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب غزوہ خیبر سے واپس لوٹے تو رات میں چلتے رہے، یہاں تک کہ جب نیند آنے لگی تو رات کے آخری حصہ میں آرام کے لیے اتر گئے، اور بلال رضی اللہ عنہ سے کہا: آج رات ہماری نگرانی کرو ، چنانچہ بلال رضی اللہ عنہ کو جتنی توفیق ہوئی اتنی دیر نماز پڑھتے رہے، اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اور صحابہ کرام رضی اللہ عنہم سوتے رہے، جب فجر کا وقت قریب ہوا تو بلال رضی اللہ عنہ نے مشرق کی جانب منہ کر کے اپنی سواری پر ٹیک لگا لی، اسی ٹیک لگانے کی حالت میں ان کی آنکھ لگ گئی، نہ تو وہ جاگے اور نہ صحابہ کرام رضی اللہ عنہم میں سے اور کوئی، یہاں تک کہ انہیں دھوپ لگی تو سب سے پہلے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم بیدار ہوئے، اور گھبرا کر فرمایا: بلال! ، بلال رضی اللہ عنہ نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میرے ماں باپ آپ پر قربان ہوں، جس نے آپ کی جان کو روکے رکھا اسی نے میری جان کو روک لیا ، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: آگے چلو ، صحابہ کرام اپنی سواریوں کو لے کر کچھ آگے بڑھے، پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے وضو کیا، اور بلال رضی اللہ عنہ کو حکم دیا تو انہوں نے نماز کے لیے اقامت کہی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے صبح کی نماز پڑھائی، جب آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے نماز پوری کر لی تو فرمایا: جو شخص کوئی نماز بھول جائے تو جب یاد آئے پڑھ لے، اس لیے کہ اللہ تعالیٰ نے فرمایا: «أقم الصلاة لذكري» نماز اس وقت قائم کرو جب یاد آ جائے ( سورة: طه: ۱۴ ) ۔ راوی کہتے ہیں کہ ابن شہاب اس کو «لذكري» کے بجائے «للذكرى» پڑھتے تھے ۔
Abdullah bin Rabah narrated that Abu Qatadah رضی اللہ عنہ said:
They mentioned negligence because of sleeping too much, and he said: 'They slept until the sun had risen. The Messenger of Allah said: There is no negligence when oneis sleeping, rather there is negligence when one is awake. If anyone of you forgets to pray, or sleeps and misses a prayer, then let him pray when he remembers, and during its time if it is a day after. (Sahih)'Abdullah bin Rabah said: Imran bin Husain رضی اللہ عنہما heard me when I was narrating this Hadith and said: 'O young man, look at how you are narrating the Hadith. I was present at the time of this Hadith with the Messenger of Allah.' And he did not deny anything of the Hadith.
ہم سے احمد بن عبدہ نے بیان کیا، کہا ہم کو حماد بن زید نے ثابت کی سند سے اور عبداللہ بن رباح کی سند سے, ابوقتادہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
لوگوں نے نیند کی وجہ سے اپنی کوتاہی کا ذکر چھیڑا تو انہوں نے کہا: لوگ سو گئے یہاں تک کہ سورج طلوع ہو گیا، تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: نیند میں کوتاہی نہیں ہے، کوتاہی بیداری کی حالت میں ہے، لہٰذا جب کوئی شخص نماز بھول جائے یا اس سے سو جائے تو جب یاد آئے پڑھ لے، اور اگلے روز اس کے وقت میں پڑھ لے ۔ عبداللہ بن رباح کہتے ہیں کہ مجھے یہ حدیث بیان کرتے ہوئے عمران بن حصین رضی اللہ عنہما نے سنا تو کہا: نوجوان! ذرا غور کرو، تم کیسے حدیث بیان کر رہے ہو؟ اس حدیث کے وقت میں خود رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے ساتھ موجود تھا، وہ کہتے ہیں کہ عمران بن حصین رضی اللہ عنہما نے اس میں سے کسی بھی بات کا انکار نہیں کیا.
It was narrated from Abu Hurairah رضی اللہ عنہ that:
The Messenger of Allah said: Whoever catches one Rak'ah of the 'Asr before the sun sets, then he has caught it, and whoever catches one Rak'ah of the Subh before the sun rises, then he has caught it.
ہم سے محمد بن صباح نے بیان کیا، کہا: ہم سے عبدالعزیز بن محمد الدروردی نے بیان کیا، کہا: مجھے زید بن اسلم نے عطاء بن یسار سے اور بسر بن سعید کی سند سے اور ان سے الاعراف کی سند سے بیان کیا, ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جس شخص نے سورج کے ڈوبنے سے پہلے عصر کی ایک رکعت پا لی، اس نے عصر کی نماز پا لی، اور جس نے سورج نکلنے سے پہلے فجر کی ایک رکعت پالی تو اس نے فجر کی نماز پا لی ۔
It was narrated from 'Aishah رضی اللہ عنہا that:
The Messenger of Allah said: Whoever catches one Rak'ah of the Subh before the sun rises, then he has caught it, and whoever catches one Rak'ah of the 'Asr before the sun sets, then he has caught it. (Sahih) Another chain with similar wording.
ہم سے احمد بن عمرو بن سرح اور حرملہ بن یحییٰ المصریان نے بیان کیا، کہا ہم سے عبداللہ بن وہب نے بیان کیا: مجھے یونس نے ابن شہاب کی سند سے اور عروہ کی سند سے خبر دی, ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جس شخص نے سورج نکلنے سے پہلے فجر کی ایک رکعت پا لی اس نے فجر کی نماز پا لی، اور جس نے سورج ڈوبنے سے پہلے عصر کی ایک رکعت پا لی، اس نے عصر کی نماز پا لی ۔ ہم سے جمیل بن الحسن نے بیان کیا، کہا ہم سے عبد الاعلٰی نے بیان کیا، کہا ہم سے معمر نے بیان کیا، وہ زہری کی سند سے، وہ ابو سلمہ سے، انہوں نے ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اور پهرسابقہ روایت کی طرح بیان کیاـ
It was narrated that Abu Barzah Al-Aslami رضی اللہ عنہ said:
The Messenger of Allah used to like to delay the 'Isha', and he disliked sleeping before it, and engaging in conversation after it.
ہم سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے یحییٰ بن سعید، محمد بن جعفر اور عبد الوہاب نے بیان کیا، کہا: ہم سے عوف نے ابو المنہال سیار بن سلمہ کی سند سے بیان کیا, ابوبرزہ اسلمی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم عشاء دیر سے پڑھنا پسند فرماتے تھے، اور اس سے پہلے سونے اور اس کے بعد بات چیت کرنے کو ناپسند کرتے تھے ۔
It was narrated that 'Aishah رضی اللہ عنہا said:
The Messenger of Allah did not sleep before the 'Isha' nor stay up (talking) after it.
ہم سے ابوبکر بن ابی شیبہ نے بیان کیا، کہا ہم سے ابو نعیم نے بیان کیا اور ہم سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ابوعامر نے بیان کیا، ان دونوں نے کہا: ہم سے عبداللہ بن عبدالرحمٰن بن یعلی الطائفی نے، عبدالرحمٰن بن القاسم سے، اپنے والد کی سند سے, ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم عشاء سے پہلے نہ سوئے، اور نہ اس کے بعد ( بلا ضرورت ) بات چیت کی ۔
It was narrated that 'Abdullah bin Mas'ud رضی اللہ عنہ said:
The Messenger of Allah rebuked us for staying up (talking) after the 'Isha'.
ہم سے عبداللہ بن سعید، اسحاق بن ابراہیم بن حبیب اور علی بن المنذر نے بیان کیا: ہم سے محمد بن فضیل نے بیان کیا، ہم سے عطاء بن السائب نے شقیق کی سند سے بیان کیا, عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے عشاء کے بعد بات چیت پر ہماری مذمت فرمائی یعنی اس پر ہمیں جھڑکا اور ڈانٹا ۔
It was narrated that Ibn 'Umar رضی اللہ عنہما said:
I heard the Messenger of Allah say: 'Do not let the Bedouin make you change the name of your prayer. It is the 'Isha', and they bring their camels in and milk them at nightfall.'
ہم سے ہشام بن عمار اور محمد بن الصباح نے بیان کیا, ہم سے سفیان بن عیینہ نے عبداللہ بن ابی لبید کی سند سے اور ابو سلمہ کی سند سے, عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو فرماتے ہوئے سنا: اعراب ( دیہاتی لوگ ) تمہاری نماز کے نام میں تم پر غالب نہ آ جائیں، اس لیے کہ ( کتاب اللہ میں ) اس کا نام عشاء ہے، اور یہ لوگ اس وقت اونٹنیوں کے دوہنے کی وجہ سے اسے «عتمہ» کہتے ہیں ۔
It was narrated from Abu Hurairah رضی اللہ عنہ that:
The Prophet said: Do not let the Bedouins make you change the name of your prayer. Ibn Harmalah added: Rather it is the 'Isha', but they say the 'Atamah because they bring their camels in for milking at that time (when it is dark).
ہم سے یعقوب بن حمید بن کاسب نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہم سے مغیرہ بن عبدالرحمٰن نے، محمد بن عجلان سے، مقبری کی سند سے، ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت کی ہے اور ہم سے یعقوب بن حمید نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہم سے ابن ابی حازم نے عبدالرحمٰن بن حرملہ کی سند سے بیان کیا,سعید بن المسیب کی روایت سے, ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: اعراب ( بدوی ) تمہاری نماز کے نام کے سلسلے میں تم پر غالب نہ آ جائیں ، ابن حرملہ نے یہ اضافہ کیا ہے: اس کا نام «عشاء» ہے، اور یہ اعرابی اسے اس وقت اپنی اونٹنیوں کے دوہنے کی وجہ سے «عتمه» کہتے ہیں ۔