Back to Surahs

سُورَةُ الأَعۡلَىٰ

Al-A'laa (The Most High)

Meccan • 19 Ayahs

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى
English

EXTOL the limitless glory of thy Sustainer's name: [the glory of] the Al-Highest,

Urdu

(اے پیغمبر) اپنے پروردگار جلیل الشان کے نام کی تسبیح کرو

2
ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ
English

who creates [every thing], and thereupon forms it in accordance with what it is meant to be,

Urdu

جس نے (انسان کو) بنایا پھر (اس کے اعضاء کو) درست کیا

3
وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ
English

and who determines the nature [of all that exists], and thereupon guides it [towards its fulfilment],

Urdu

اور جس نے (اس کا) اندازہ ٹہرایا (پھر اس کو) رستہ بتایا

4
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
English

and who brings forth herbage,

Urdu

اور جس نے چارہ اگایا

5
فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ
English

and thereupon causes it to decay into rust-brown stubble!

Urdu

پھر اس کو سیاہ رنگ کا کوڑا کر دیا

6
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ
English

WE SHALL teach thee, and thou wilt not forget [aught of what thou art taught],

Urdu

ہم تمہیں پڑھا دیں گے کہ تم فراموش نہ کرو گے

7
إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
English

save what God may will [thee to forget] - for, verily, He [alone] knows all that is open to [man's] perception as well as all that is hidden [from it]

Urdu

مگر جو خدا چاہے۔ وہ کھلی بات کو بھی جانتا ہے اور چھپی کو بھی

8
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
English

and [thus] shall We make easy for thee the path towards [ultimate] ease.

Urdu

ہم تم کو آسان طریقے کی توفیق دیں گے

9
فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ
English

REMIND, THEN, [others of the truth, regardless of] whether this reminding [would seem to] be of use [or not]:

Urdu

سو جہاں تک نصیحت (کے) نافع (ہونے کی امید) ہو نصیحت کرتے رہو

10
سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ
English

in mind will keep it he who stands in awe [of God],

Urdu

جو خوف رکھتا ہے وہ تو نصیحت پکڑے گا

11
وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى
English

but aloof from it will remain that most hapless wretch –

Urdu

اور (بےخوف) بدبخت پہلو تہی کرے گا

12
ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ
English

he who [in the life to come] shall have to endure the great fire

Urdu

جو (قیامت کو) بڑی (تیز) آگ میں داخل ہو گا

13
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
English

wherein he will neither die nor remain alive.

Urdu

پھر وہاں نہ مرے گا اور نہ جئے گا

14
قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ
English

To happiness [in the life to come] will indeed attain he who attains to purity [in this world],

Urdu

بے شک وہ مراد کو پہنچ گیا جو پاک ہوا

15
وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ
English

and remembers his Sustainer's name, and prays [unto Him].

Urdu

اور اپنے پروردگار کے نام کا ذکر کرتا رہا اور نماز پڑھتا رہا

16
بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
English

But nay, [O men,] you prefer the life of this world,

Urdu

مگر تم لوگ تو دنیا کی زندگی کو اختیار کرتے ہو

17
وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ
English

although the life to come is better and more enduring.

Urdu

حالانکہ آخرت بہت بہتر اور پائندہ تر ہے

18
إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ
English

Verily, [all] this has indeed been [said] in the earlier revelations –

Urdu

یہ بات پہلے صحیفوں میں (مرقوم) ہے

19
صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ
English

the revelations of Abraham and Moses.

Urdu

(یعنی) ابراہیم اور موسیٰ کے صحیفوں میں