Back to Surahs

سُورَةُ الفَجۡرِ

Al-Fajr (The Dawn)

Meccan • 30 Ayahs

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْفَجْرِ
English

CONSIDER the daybreak

Urdu

فجر کی قسم

2
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ
English

and the ten nights!

Urdu

اور دس راتوں کی

3
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
English

Consider the multiple and the One!

Urdu

اور جفت اور طاق کی

4
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
English

Consider the night as it runs its course!

Urdu

اور رات کی جب جانے لگے

5
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ
English

Considering all this - could there be, to anyone endowed with reason, a [more] solemn evidence of the truth?

Urdu

اور بے شک یہ چیزیں عقلمندوں کے نزدیک قسم کھانے کے لائق ہیں کہ (کافروں کو ضرور عذاب ہو گا)

6
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
English

ART THOU NOT aware of how thy Sustainer has dealt with [the tribe of] ‘Ad,

Urdu

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ تمہارے پروردگار نے عاد کے ساتھ کیا کیا

7
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
English

[the people of] Iram the many-pillared,

Urdu

(جو) ارم (کہلاتے تھے اتنے) دراز قد

8
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ
English

the like of whom has never been reared in all the land? –

Urdu

کہ تمام ملک میں ایسے پیدا نہیں ہوئے تھے

9
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
English

and with [the tribe of] Thamud, who hollowed out rocks in the valley? –

Urdu

اور ثمود کے ساتھ (کیا کیا) جو وادئِ (قریٰ) میں پتھر تراشتے تھے (اور گھر بناتے) تھے

10
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
English

and with Pharaoh of the [many] tent-poles?

Urdu

اور فرعون کے ساتھ (کیا کیا) جو خیمے اور میخیں رکھتا تھا

11
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ
English

[It was they] who transgressed all bounds of equity all over their lands,

Urdu

یہ لوگ ملکوں میں سرکش ہو رہے تھے

12
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
English

and brought about great corruption therein:

Urdu

اور ان میں بہت سی خرابیاں کرتے تھے

13
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
English

and therefore thy Sustainer let loose upon them a scourge of suffering:

Urdu

تو تمہارے پروردگار نے ان پر عذاب کا کوڑا نازل کیا

14
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
English

for, verily, thy Sustainer is ever on the watch!

Urdu

بے شک تمہارا پروردگار تاک میں ہے

15
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
English

BUT AS FOR man, whenever his Sustainer tries him by His generosity and by letting him enjoy a life of ease, he says, "My Sustainer has been [justly] generous towards me";

Urdu

مگر انسان (عجیب مخلوق ہے کہ) جب اس کا پروردگار اس کو آزماتا ہے تو اسے عزت دیتا اور نعمت بخشتا ہے۔ تو کہتا ہے کہ (آہا) میرے پروردگار نے مجھے عزت بخشی

16
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ
English

whereas, whenever He tries him by straitening his means of livelihood, he says, "My Sustainer has disgraced me!"

Urdu

اور جب (دوسری طرح) آزماتا ہے کہ اس پر روزی تنگ کر دیتا ہے تو کہتا ہے کہ (ہائے) میرے پروردگار نے مجھے ذلیل کیا

17
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
English

But nay, nay, [O men, consider all that you do and fail to do:] you are not generous towards the orphan,

Urdu

نہیں بلکہ تم لوگ یتیم کی خاطر نہیں کرتے

18
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
English

and you do not urge one another to feed the needy,

Urdu

اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتے ہو

19
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا
English

and you devour the inheritance [of others] with devouring greed,

Urdu

اور میراث کے مال سمیٹ کر کھا جاتے ہو

20
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا
English

and you love wealth with boundless love!

Urdu

اور مال کو بہت ہی عزیز رکھتے ہو

21
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا
English

Nay, but [how will you fare on Judgment Day,] when the earth is crushed with crushing upon crushing,

Urdu

تو جب زمین کی بلندی کوٹ کوٹ کو پست کر دی جائے گی

22
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا
English

and [the majesty of] thy Sustainer stands revealed, as well as [the true nature of] the angels; rank upon rank?

Urdu

اور تمہارا پروردگار (جلوہ فرما ہو گا) اور فرشتے قطار باندھ باندھ کر آ موجود ہوں گے

23
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
English

And on that Day hell will be brought [within sight]; on that Day man will remember [all that he did and failed to do]: but what will that remembrance avail him?

Urdu

اور دوزخ اس دن حاضر کی جائے گی تو انسان اس دن متنبہ ہو گا مگر تنبہ (سے) اسے (فائدہ) کہاں (مل سکے گا)

24
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
English

He will say, "Oh, would that I had. provided beforehand for my life [to come]!"

Urdu

کہے گا کاش میں نے اپنی زندگی (جاودانی کے لیے) کچھ آگے بھیجا ہوتا

25
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ
English

For, none can make suffer as He will make suffer [the sinners] on that Day,

Urdu

تو اس دن نہ کوئی خدا کے عذاب کی طرح کا (کسی کو) عذاب دے گا

26
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ
English

and none can bind with bonds like His.

Urdu

اور نہ کوئی ویسا جکڑنا جکڑے گا

27
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
English

[But unto the righteous God will say,] "O thou human being that hast attained to inner peace!

Urdu

اے اطمینان پانے والی روح!

28
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ
English

Return thou unto thy Sustainer, well-pleased [and] pleasing [Him]:

Urdu

اپنے پروردگار کی طرف لوٹ چل۔ تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی

29
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى
English

enter, then, together with My [other true] servants –

Urdu

تو میرے (ممتاز) بندوں میں شامل ہو جا

30
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
English

yea, enter thou My paradise!"

Urdu

اور میری بہشت میں داخل ہو جا