CONSIDER the daybreak
فجر کی قسم
and the ten nights!
اور دس راتوں کی
Consider the multiple and the One!
اور جفت اور طاق کی
Consider the night as it runs its course!
اور رات کی جب جانے لگے
Considering all this - could there be, to anyone endowed with reason, a [more] solemn evidence of the truth?
اور بے شک یہ چیزیں عقلمندوں کے نزدیک قسم کھانے کے لائق ہیں کہ (کافروں کو ضرور عذاب ہو گا)
ART THOU NOT aware of how thy Sustainer has dealt with [the tribe of] ‘Ad,
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ تمہارے پروردگار نے عاد کے ساتھ کیا کیا
[the people of] Iram the many-pillared,
(جو) ارم (کہلاتے تھے اتنے) دراز قد
the like of whom has never been reared in all the land? –
کہ تمام ملک میں ایسے پیدا نہیں ہوئے تھے
and with [the tribe of] Thamud, who hollowed out rocks in the valley? –
اور ثمود کے ساتھ (کیا کیا) جو وادئِ (قریٰ) میں پتھر تراشتے تھے (اور گھر بناتے) تھے
and with Pharaoh of the [many] tent-poles?
اور فرعون کے ساتھ (کیا کیا) جو خیمے اور میخیں رکھتا تھا
[It was they] who transgressed all bounds of equity all over their lands,
یہ لوگ ملکوں میں سرکش ہو رہے تھے
and brought about great corruption therein:
اور ان میں بہت سی خرابیاں کرتے تھے
and therefore thy Sustainer let loose upon them a scourge of suffering:
تو تمہارے پروردگار نے ان پر عذاب کا کوڑا نازل کیا
for, verily, thy Sustainer is ever on the watch!
بے شک تمہارا پروردگار تاک میں ہے
BUT AS FOR man, whenever his Sustainer tries him by His generosity and by letting him enjoy a life of ease, he says, "My Sustainer has been [justly] generous towards me";
مگر انسان (عجیب مخلوق ہے کہ) جب اس کا پروردگار اس کو آزماتا ہے تو اسے عزت دیتا اور نعمت بخشتا ہے۔ تو کہتا ہے کہ (آہا) میرے پروردگار نے مجھے عزت بخشی
whereas, whenever He tries him by straitening his means of livelihood, he says, "My Sustainer has disgraced me!"
اور جب (دوسری طرح) آزماتا ہے کہ اس پر روزی تنگ کر دیتا ہے تو کہتا ہے کہ (ہائے) میرے پروردگار نے مجھے ذلیل کیا
But nay, nay, [O men, consider all that you do and fail to do:] you are not generous towards the orphan,
نہیں بلکہ تم لوگ یتیم کی خاطر نہیں کرتے
and you do not urge one another to feed the needy,
اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتے ہو
and you devour the inheritance [of others] with devouring greed,
اور میراث کے مال سمیٹ کر کھا جاتے ہو
and you love wealth with boundless love!
اور مال کو بہت ہی عزیز رکھتے ہو
Nay, but [how will you fare on Judgment Day,] when the earth is crushed with crushing upon crushing,
تو جب زمین کی بلندی کوٹ کوٹ کو پست کر دی جائے گی
and [the majesty of] thy Sustainer stands revealed, as well as [the true nature of] the angels; rank upon rank?
اور تمہارا پروردگار (جلوہ فرما ہو گا) اور فرشتے قطار باندھ باندھ کر آ موجود ہوں گے
And on that Day hell will be brought [within sight]; on that Day man will remember [all that he did and failed to do]: but what will that remembrance avail him?
اور دوزخ اس دن حاضر کی جائے گی تو انسان اس دن متنبہ ہو گا مگر تنبہ (سے) اسے (فائدہ) کہاں (مل سکے گا)
He will say, "Oh, would that I had. provided beforehand for my life [to come]!"
کہے گا کاش میں نے اپنی زندگی (جاودانی کے لیے) کچھ آگے بھیجا ہوتا
For, none can make suffer as He will make suffer [the sinners] on that Day,
تو اس دن نہ کوئی خدا کے عذاب کی طرح کا (کسی کو) عذاب دے گا
and none can bind with bonds like His.
اور نہ کوئی ویسا جکڑنا جکڑے گا
[But unto the righteous God will say,] "O thou human being that hast attained to inner peace!
اے اطمینان پانے والی روح!
Return thou unto thy Sustainer, well-pleased [and] pleasing [Him]:
اپنے پروردگار کی طرف لوٹ چل۔ تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی
enter, then, together with My [other true] servants –
تو میرے (ممتاز) بندوں میں شامل ہو جا
yea, enter thou My paradise!"
اور میری بہشت میں داخل ہو جا