Back to Surahs

سُورَةُ الحَاقَّةِ

Al-Haaqqa (The Reality)

Meccan • 52 Ayahs

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْحَآقَّةُ
English

OH, THE LAYING-BARE of the truth!

Urdu

سچ مچ ہونے والی

2
مَا ٱلْحَآقَّةُ
English

How awesome that laying-bare of the truth!

Urdu

وہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟

3
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
English

And what could make thee conceive what that laying-bare of the truth will be?

Urdu

اور تم کو کیا معلوم ہے کہ سچ مچ ہونے والی کیا ہے؟

4
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
English

THE LIE gave [the tribes of] Thamud and ‘Ad to [all tidings of] that sudden calamity!

Urdu

کھڑکھڑانے والی (جس) کو ثمود اور عاد (دونوں) نے جھٹلایا

5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
English

Now as for the Thamud - they were destroyed by a violent upheaval [of the earth];

Urdu

سو ثمود تو کڑک سے ہلاک کردیئے گئے

6
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ
English

and as for the ‘Ad - they were destroyed by a storm wind furiously raging,

Urdu

رہے عاد تو ان کا نہایت تیز آندھی سے ستیاناس کردیا گیا

7
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ
English

which He willed against them for seven nights and eight days without cease, so that in the end thou couldst see those people laid low [in death], as though they were so many [uprooted] trunks of hollow palm trees:

Urdu

خدا نے اس کو سات رات اور آٹھ دن لگاتار ان پر چلائے رکھا تو (اے مخاطب) تو لوگوں کو اس میں (اس طرح) ڈھئے (اور مرے) پڑے دیکھے جیسے کھجوروں کے کھوکھلے تنے

8
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ
English

and dost thou now see any remnant of them?

Urdu

بھلا تو ان میں سے کسی کو بھی باقی دیکھتا ہے؟

9
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
English

And there was Pharaoh, too, and [many of] those who lived before him, and the cities that were overthrown - [all of them] indulged in sin upon sin

Urdu

اور فرعون اور جو لوگ اس سے پہلے تھے اور وہ جو الٹی بستیوں میں رہتے تھے سب گناہ کے کام کرتے تھے

10
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً
English

and rebelled against their Sustainer's apostles: and so He took them to task with a punishing grasp exceedingly severe!

Urdu

انہوں نے اپنے پروردگار کے پیغمبر کی نافرمانی کی تو خدا نے بھی ان کو بڑا سخت پکڑا

11
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
English

[And] behold: when the waters [of Noah's flood] burst beyond all limits, it was We who caused you to be borne [to safety] in that floating ark,

Urdu

جب پانی طغیانی پر آیا تو ہم نے تم (لوگوں) کو کشتی میں سوار کرلیا

12
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ
English

so that We might make all this a [lasting] reminder to you all, and that every wide-awake ear might consciously take it in.

Urdu

تاکہ اس کو تمہارے لئے یادگار بنائیں اور یاد رکھنے والے کان اسے یاد رکھیں

13
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ
English

Hence, [bethink yourselves of the Last Hour,] when the trumpet [of judgment] shall be sounded with a single blast,

Urdu

تو جب صور میں ایک (بار) پھونک مار دی جائے گی

14
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ
English

and the earth and the mountains shall be lifted up and crushed with a single stroke!

Urdu

اور زمین اور پہاڑ دونوں اٹھا لئے جائیں گے۔ پھر ایک بارگی توڑ پھوڑ کر برابر کردیئے جائیں گے

15
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
English

And so, that which must come to pass will on that day have come to pass;

Urdu

تو اس روز ہو پڑنے والی (یعنی قیامت) ہو پڑے گی

16
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ
English

and the sky will be rent asunder - for, frail will it have become on that Day -;

Urdu

اور آسمان پھٹ جائے گا تو وہ اس دن کمزور ہوگا

17
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ
English

and the angels [will appear] at its ends, and, above them, eight will bear aloft on that Day the throne of thy Sustainer’s almightiness…

Urdu

اور فرشتے اس کے کناروں پر (اُتر آئیں گے) اور تمہارے پروردگار کے عرش کو اس روز آٹھ فرشتے اپنے سروں پر اُٹھائے ہوں گے

18
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ
English

On that Day you shall be brought to judgment: not [even] the most hidden of your deeds will remain hidden.

Urdu

اس روز تم (سب لوگوں کے سامنے) پیش کئے جاؤ گے اور تمہاری کوئی پوشیدہ بات چھپی نہ رہے گی

19
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ
English

Now as for him whose record shall be placed in his right hand, he will exclaim: "Come you all!" Read this my record!

Urdu

تو جس کا (اعمال) نامہ اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا وہ (دوسروں سے) کہے گا کہ لیجیئے میرا نامہ (اعمال) پڑھیئے

20
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ
English

Behold, I did know that [one day] I would have to face my account!

Urdu

مجھے یقین تھا کہ مجھ کو میرا حساب (کتاب) ضرور ملے گا

21
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ
English

And so he will find himself in a happy state of life,

Urdu

پس وہ (شخص) من مانے عیش میں ہوگا

22
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ
English

in a lofty paradise,

Urdu

(یعنی) اونچے (اونچے محلوں) کے باغ میں

23
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ
English

with its fruits within easy reach.

Urdu

جن کے میوے جھکے ہوئے ہوں گے

24
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
English

[And all who are thus blest will be told:] "Eat and drink with good cheer in return for all [the good deeds] that you have sent ahead in days gone by!"

Urdu

جو (عمل) تم ایام گزشتہ میں آگے بھیج چکے ہو اس کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو

25
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ
English

But as for him whose record shall be placed in his left hand, he will exclaim: "Oh, would that I had never been shown this my record,

Urdu

اور جس کا نامہ (اعمال) اس کے بائیں ہاتھ میں یاد جائے گا وہ کہے گا اے کاش مجھ کو میرا (اعمال) نامہ نہ دیا جاتا

26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
English

and neither known this my account!

Urdu

اور مجھے معلوم نہ ہو کہ میرا حساب کیا ہے

27
يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
English

Oh, would that this [death of mine] had been the end of me!

Urdu

اے کاش موت (ابد الاآباد کے لئے میرا کام) تمام کرچکی ہوتی

28
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
English

Of no avail to me is all that I have [ever] possessed,

Urdu

آج) میرا مال میرے کچھ بھی کام بھی نہ آیا

29
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ
English

[and] all my power of argument has died away from me!"

Urdu

(ہائے) میری سلطنت خاک میں مل گئی

30
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
English

Thereupon the command will go forth:] "Lay hold of him, and shackle him,

Urdu

(حکم ہوگا کہ) اسے پکڑ لو اور طوق پہنا دو

31
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
English

and then let him enter hell,

Urdu

پھر دوزخ کی آگ میں جھونک دو

32
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ
English

and then thrust him into a chain [of other sinners like him - a chain] the length whereof is seventy cubits:

Urdu

پھر زنجیر سے جس کی ناپ ستر گز ہے جکڑ دو

33
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
English

for, behold, he did not believe in God, the Tremendous,

Urdu

یہ نہ تو خدائے جل شانہ پر ایمان لاتا تھا

34
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
English

and did not feel any urge to feed the needy:

Urdu

اور نہ فقیر کے کھانا کھلانے پر آمادہ کرتا تھا

35
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ
English

and so, no friend has here today,

Urdu

سو آج اس کا بھی یہاں کوئی دوستدار نہیں

36
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ
English

nor any food save the filth

Urdu

اور نہ پیپ کے سوا (اس کے لئے) کھانا ہے

37
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ
English

which none but the sinners eat!"

Urdu

جس کو گنہگاروں کے سوا کوئی نہیں کھائے گا

38
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
English

BUT NAY! I call to witness an that you can see,

Urdu

تو ہم کو ان چیزوں کی قسم جو تم کو نظر آتی ہیں

39
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
English

as well as all that you cannot see!

Urdu

اور ان کی جو نظر میں نہیں آتیں

40
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ
English

Behold, this [Qur’an] is indeed the [inspired] word of a noble apostle,

Urdu

کہ یہ (قرآن) فرشتہٴ عالی مقام کی زبان کا پیغام ہے

41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ
English

and is not – however little you may [be prepared to] believe it - the word of a poet;

Urdu

اور یہ کسی شاعر کا کلام نہیں۔ مگر تم لوگ بہت ہی کم ایمان لاتے ہو

42
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ
English

and neither is it - however little you may [be prepared to] take it to heart - the word of a soothsayer:

Urdu

اور نہ کسی کاہن کے مزخرفات ہیں۔ لیکن تم لوگ بہت ہی کم فکر کرتے ہو

43
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
English

[it is] a revelation from the Sustainer of all the worlds.

Urdu

یہ تو) پروردگار عالم کا اُتارا (ہوا) ہے

44
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
English

Now if he [whom We have entrusted with it] had dared to attribute some [of his own] sayings unto Us,

Urdu

اگر یہ پیغمبر ہماری نسبت کوئی بات جھوٹ بنا لاتے

45
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
English

We would indeed have seized him by his right hand,

Urdu

تو ہم ان کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے

46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
English

and would indeed have cut his life-vein.

Urdu

پھر ان کی رگ گردن کاٹ ڈالتے

47
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ
English

and none of you could have saved him!

Urdu

پھر تم میں سے کوئی (ہمیں) اس سے روکنے والا نہ ہوتا

48
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ
English

And, verily, this [Qur’an] is a reminder to all the God-conscious!

Urdu

اور یہ (کتاب) تو پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے

49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
English

And, behold, well do We know that among you are such as will give the lie to it:

Urdu

اور ہم جانتے ہیں کہ تم میں سے بعض اس کو جھٹلانے والے ہیں

50
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
English

yet, behold, this [rejection] will indeed become a source of bitter regret for all who deny the truth [of God's revelation] –

Urdu

نیز یہ کافروں کے لئے (موجب) حسرت ہے

51
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
English

for, verily, it is truth absolute!

Urdu

اور کچھ شک نہیں کہ یہ برحق قابل یقین ہے

52
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
English

Extol, then the limitless glory of thy Sustainer's mighty name!

Urdu

سو تم اپنے پروردگار عزوجل کے نام کی تنزیہ کرتے رہو