Back to Surahs

سُورَةُ المُرۡسَلَاتِ

Al-Mursalaat (The Emissaries)

Meccan • 50 Ayahs

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
English

CONSIDER these [messages,] sent forth in waves

Urdu

ہواؤں کی قسم جو نرم نرم چلتی ہیں

2
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
English

and then storming on with a tempest's force!

Urdu

پھر زور پکڑ کر جھکڑ ہو جاتی ہیں

3
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
English

Consider these [messages] that spread [the truth] far and wide,

Urdu

اور (بادلوں کو) پھاڑ کر پھیلا دیتی ہیں

4
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
English

thus separating [right and wrong] with all clarity,

Urdu

پھر ان کو پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں

5
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
English

and then giving forth a reminder,

Urdu

پھر فرشتوں کی قسم جو وحی لاتے ہیں

6
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
English

[promising] freedom from blame or [offering] a warning!

Urdu

تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے

7
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
English

BEHOLD, all that you are told to expect will surely come to pass.

Urdu

کہ جس بات کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ہو کر رہے گی

8
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
English

Thus, [it will come to pass] when the stars are effaced,

Urdu

جب تاروں کی چمک جاتی رہے

9
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
English

and when the sky is rent asunder,

Urdu

اور جب آسمان پھٹ جائے

10
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
English

and when the mountains are scattered like dust,

Urdu

اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں

11
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
English

and when all the apostles are called together at a time appointed...

Urdu

اور جب پیغمبر فراہم کئے جائیں

12
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
English

For what day has the term [of all this] been set?

Urdu

بھلا (ان امور میں) تاخیر کس دن کے لئے کی گئی؟

13
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
English

For the Day of Distinction [between the true and the false]!

Urdu

فیصلے کے دن کے لئے

14
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
English

And what could make thee conceive what that Day of Distinction will be?

Urdu

اور تمہیں کیا خبر کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟

15
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English

Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!

Urdu

اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے

16
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
English

Did We not destroy [so many of] those [sinners] of olden days?

Urdu

کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا

17
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
English

And We shall let them be followed by those of later times:

Urdu

پھر ان پچھلوں کو بھی ان کے پیچھے بھیج دیتے ہیں

18
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
English

[for] thus do We deal with such as are lost in sin.

Urdu

ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں

19
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English

Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!

Urdu

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

20
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
English

Did We not create you out of a humble fluid

Urdu

کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟

21
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
English

which We then let remain in [the womb's] firm keeping

Urdu

اس کو ایک محفوظ جگہ میں رکھا

22
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
English

for a term pre-ordained?

Urdu

ایک وقت معین تک

23
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
English

Thus have We determined [the nature of man's creation]: and excellent indeed is Our power to determine [what is to be]!

Urdu

پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں

24
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English

Woe, on that Day unto those who give the lie to the truth!

Urdu

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

25
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
English

Have We not caused the earth to hold within itself

Urdu

کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا

26
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
English

the living and the dead?

Urdu

یعنی) زندوں اور مردوں کو

27
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
English

and have We not set on it proud, firm mountains, and given you sweet water to drink?

Urdu

(بنایا) اور اس پر اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور تم لوگوں کو میٹھا پانی پلایا

28
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English

Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!

Urdu

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

29
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
English

GO ON towards that [resurrection] which you were wont to call a lie!

Urdu

جس چیز کو تم جھٹلایا کرتے تھے۔ (اب) اس کی طرف چلو

30
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
English

Go on towards the threefold shadow

Urdu

(یعنی) اس سائے کی طرف چلو جس کی تین شاخیں ہیں

31
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
English

that will offer no [cooling] shade and will be of no avail against the flame

Urdu

نہ ٹھنڈی چھاؤں اور نہ لپٹ سے بچاؤ

32
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
English

which – behold!- will throw up sparks like [burning] logs,

Urdu

اس سے (آگ کی اتنی اتنی بڑی) چنگاریاں اُڑتی ہیں جیسے محل

33
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
English

like giant fiery ropes!

Urdu

گویا زرد رنگ کے اونٹ ہیں

34
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English

Woe on that Day unto those who give the lie to the truth –

Urdu

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

35
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
English

that Day on which they will not [be able to] utter a word,

Urdu

یہ وہ دن ہے کہ (لوگ) لب تک نہ ہلا سکیں گے

36
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
English

nor be allowed to proffer excuses!

Urdu

اور نہ ان کو اجازت دی جائے گی کہ عذر کرسکیں

37
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English

Woe on that Day unto those who give the lie to the truth –

Urdu

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

38
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
English

that Day of Distinction [between the true and the false, when they will be told]: "We have brought you together with those [sinners] of olden times;

Urdu

یہی فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم نے تم کو اور پہلے لوگوں کو جمع کیا ہے

39
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
English

and if you [think that you] have a subterfuge left, try to outwit Me!"

Urdu

اگر تم کو کوئی داؤں آتا ہو تو مجھ سے کر لو

40
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English

Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!

Urdu

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

41
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
English

[AS AGAINST this,] behold, the God-conscious shall dwell amidst [cooling] shades and springs,

Urdu

بےشک پرہیزگار سایوں اور چشموں میں ہوں گے

42
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
English

and [partake of] whatever fruit they may desire;

Urdu

اور میؤوں میں جو ان کو مرغوب ہوں

43
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
English

[and they will be told:] "Eat and drink in good cheer in return for what you did [in life]!"

Urdu

اور جو عمل تم کرتے رہے تھے ان کے بدلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو

44
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
English

Thus, behold, do We reward the doers of good;

Urdu

ہم نیکو کاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

45
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English

[but] woe on that Day unto those who give the lie to the truth!

Urdu

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہوگی

46
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
English

EAT [your fill] and enjoy your life for a little while, O you who are lost in sin!

Urdu

(اے جھٹلانے والو!) تم کسی قدر کھا لو اور فائدے اُٹھا لو تم بےشک گنہگار ہو

47
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English

[But] woe on that Day unto those who give the lie to the truth,

Urdu

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

48
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
English

and when they are told, "Bow down [before God]", do not bow down:

Urdu

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں

49
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English

woe on that Day unto those who give the to the truth!

Urdu

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

50
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
English

In what other tiding, then, will they, after this, believe?

Urdu

اب اس کے بعد یہ کون سی بات پر ایمان لائیں گے؟