Back to Surahs

سُورَةُ المُطَفِّفِينَ

Al-Mutaffifin (Defrauding)

Meccan • 36 Ayahs

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ
English

WOE UNTO THOSE who give short measure:

Urdu

ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے

2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
English

those who, when they are to receive their due from [other] people, demand that it be given in full –

Urdu

جو لوگوں سے ناپ کر لیں تو پورا لیں

3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
English

but when they have to measure or weigh whatever they owe to others, give less than what is due!

Urdu

اور جب ان کو ناپ کر یا تول کر دیں تو کم کر دیں

4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
English

Do they not know that they are bound to be raised from the dead

Urdu

کیا یہ لوگ نہیں جانتے کہ اٹھائے بھی جائیں گے

5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ
English

[and called to account] on an awesome Day –

Urdu

(یعنی) ایک بڑے (سخت) دن میں

6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
English

the Day when all men shall stand before the Sustainer of all the worlds?

Urdu

جس دن (تمام) لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے

7
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ
English

NAY, VERILY, the record of the wicked is indeed [set down] in a mode inescapable!

Urdu

سن رکھو کہ بدکارروں کے اعمال سجّین میں ہیں

8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ
English

And what could make thee conceive what that that mode inescapable will be?

Urdu

اور تم کیا جانتے ہوں کہ سجّین کیا چیز ہے؟

9
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
English

A record [indelibly] inscribed!

Urdu

ایک دفتر ہے لکھا ہوا

10
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
English

Woe on that Day unto those who give the lie to the truth –

Urdu

اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے

11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
English

those who give the lie to the [coming of] Judgment Day:

Urdu

(یعنی) جو انصاف کے دن کو جھٹلاتے ہیں

12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
English

for, none gives the lie to it but such as are wont to transgress against all that is [and are] immersed in sin:

Urdu

اور اس کو جھٹلاتا وہی ہے جو حد سے نکل جانے والا گنہگار ہے

13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
English

[and so,] whenever Our messages are conveyed to them, they but say, "Fables of ancient times!"

Urdu

جب اس کو ہماری آیتیں سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ تو اگلے لوگوں کے افسانے ہیں

14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
English

Nay, but their hearts are corroded by all [the evil] that they were wont to do!

Urdu

دیکھو یہ جو (اعمال بد) کرتے ہیں ان کا ان کے دلوں پر زنگ بیٹھ گیا ہے

15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ
English

Nay, verily, from [the grace of] their Sustainer shall they on that Day be debarred;

Urdu

بےشک یہ لوگ اس روز اپنے پروردگار (کے دیدار) سے اوٹ میں ہوں گے

16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
English

and then, behold, they shall enter the blazing fire

Urdu

پھر دوزخ میں جا داخل ہوں گے

17
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
English

and be told: "This is the [very thing] to which you were wont to give the lie!"

Urdu

پھر ان سے کہا جائے گا کہ یہ وہی چیز ہے جس کو تم جھٹلاتے تھے

18
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
English

NAY, VERILY - the record of the truly virtuous is [set down] in a mode most lofty!

Urdu

(یہ بھی) سن رکھو کہ نیکوکاروں کے اعمال علیین میں ہیں

19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
English

And what could make thee conceive what that mode most lofty will be?

Urdu

اور تم کو کیا معلوم کہ علیین کیا چیز ہے؟

20
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ
English

A record [indelibly] inscribed,

Urdu

ایک دفتر ہے لکھا ہوا

21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
English

witnessed~ by all who have [ever] been drawn close unto God.

Urdu

جس کے پاس مقرب (فرشتے) حاضر رہتے ہیں

22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
English

Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss:

Urdu

بےشک نیک لوگ چین میں ہوں گے

23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
English

[resting on couches, they will look up [to God]:

Urdu

تختوں پر بیٹھے ہوئے نظارے کریں گے

24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
English

upon their faces thou wilt see the brightness of bliss.

Urdu

تم ان کے چہروں ہی سے راحت کی تازگی معلوم کر لو گے

25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ
English

They will be given a drink of pure wine whereon the seal [of God] will have been set,

Urdu

ان کو خالص شراب سربمہر پلائی جائے گی

26
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
English

pouring forth with a fragrance of musk. To that [wine of paradise], then, let all such aspire as [are willing to] aspire to things of high account:

Urdu

جس کی مہر مشک کی ہو گی تو (نعمتوں کے) شائقین کو چاہیے کہ اسی سے رغبت کریں

27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
English

for it is composed of all that is most exalting

Urdu

اور اس میں تسنیم (کے پانی) کی آمیزش ہو گی

28
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
English

a source [of bliss] whereof those who are drawn close unto God shall drink.

Urdu

وہ ایک چشمہ ہے جس میں سے (خدا کے) مقرب پیئیں گے

29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
English

BEHOLD, those who have abandoned themselves to sin are wont to laugh at such as have attained to faith

Urdu

جو گنہگار (یعنی کفار) ہیں وہ (دنیا میں) مومنوں سے ہنسی کیا کرتے تھے

30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
English

and whenever they pass by them, they wink at one another [derisively];

Urdu

اور جب ان کے پاس سے گزرتے تو حقارت سے اشارے کرتے

31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
English

and whenever they return to people of their own kind, they return full of jests;

Urdu

اور جب اپنے گھر کو لوٹتے تو اتراتے ہوئے لوٹتے

32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
English

and whenever they see those [who believe,] they say, "Behold, these [people] have indeed gone astray!"

Urdu

اور جب ان (مومنوں) کو دیکھتے تو کہتے کہ یہ تو گمراہ ہیں

33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ
English

And, withal, they have no call to watch over [the beliefs of] others...

Urdu

حالانکہ وہ ان پر نگراں بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے

34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
English

But on the Day [of Judgment], they who had attained to faith will [be able to] laugh at the [erstwhile] deniers of the truth:

Urdu

تو آج مومن کافروں سے ہنسی کریں گے

35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
English

[for, resting in paradise] on couches, they will look on [and say to themselves]:

Urdu

(اور) تختوں پر (بیٹھے ہوئے ان کا حال) دیکھ رہے ہوں گے

36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
English

"Are these deniers of the truth being [thus] requited for [aught but] what they were wont to do?"

Urdu

تو کافروں کو ان کے عملوں کا (پورا پورا) بدلہ مل گیا