Back to Surahs

سُورَةُ النَّبَإِ

An-Naba (The Announcement)

Meccan • 40 Ayahs

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
1
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
English

ABOUT WHAT do they [most often] ask one another?

Urdu

(یہ) لوگ کس چیز کی نسبت پوچھتے ہیں؟

2
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
English

About the awesome tiding [of resurrection],

Urdu

(کیا) بڑی خبر کی نسبت؟

3
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
English

on which they [so utterly] disagree.

Urdu

جس میں یہ اختلاف کر رہے ہیں

4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
English

Nay, but in time they will come to understand [it]!

Urdu

دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے

5
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
English

And once again: Nay, but in time they will come to understand!

Urdu

پھر دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے

6
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا
English

HAVE WE NOT made the earth a resting-place [for you],

Urdu

کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہیں بنایا

7
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا
English

and the mountains [its] pegs?

Urdu

اور پہاڑوں کو (ا س کی) میخیں (نہیں ٹھہرایا؟)

8
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا
English

And We have created you in pairs;

Urdu

(بے شک بنایا) اور تم کو جوڑا جوڑابھی پیدا کیا

9
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا
English

and We have made your sleep [a symbol of] death

Urdu

اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا

10
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا
English

and made the night [its] cloak

Urdu

اور رات کو پردہ مقرر کیا

11
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا
English

and made the day [a symbol of] life.

Urdu

اور دن کو معاش (کا وقت) قرار دیا

12
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا
English

And We have built above you seven firmaments,

Urdu

اور تمہارے اوپر سات مضبوط (آسمان) بنائے

13
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا
English

and have placed [therein the sun,] a lamp full of blazing splendour.

Urdu

اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا

14
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا
English

And from the wind-driven clouds We send down waters pouring in abundance,

Urdu

اور نچڑتے بادلوں سے موسلا دھار مینہ برسایا

15
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا
English

so that We might bring forth thereby grain, and herbs,

Urdu

تاکہ اس سے اناج اور سبزہ پیدا کریں

16
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا
English

and gardens dense with follage.

Urdu

اور گھنے گھنے باغ

17
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا
English

VERILY, the Day of Distinction [between the true and the false] has indeed its appointed time:

Urdu

بےشک فیصلہ کا دن مقرر ہے

18
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا
English

the Day when the trumpet [of resurrection] is sounded and you all come forward in multitudes;

Urdu

جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے

19
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا
English

and when the skies are opened and become [as wide-flung] gates;

Urdu

اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے

20
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
English

and when the mountains are made to vanish as if they had been a mirage.

Urdu

اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے

21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا
English

[On that Day,] verily, hell will lie in wait [for those who deny the truth] –

Urdu

بےشک دوزخ گھات میں ہے

22
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا
English

a goal for all who are wont to transgress the bounds of what is right!

Urdu

(یعنی) سرکشوں کا وہی ٹھکانہ ہے

23
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا
English

In it shall they remain for a long time.

Urdu

اس میں وہ مدتوں پڑے رہیں گے

24
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا
English

Neither coolness shall they taste therein nor any [thirst-quenching] drink –

Urdu

وہاں نہ ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے۔ نہ (کچھ) پینا (نصیب ہو گا)

25
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا
English

only burning despair and ice-cold darkness:

Urdu

مگر گرم پانی اور بہتی پیپ

26
جَزَآءًۭ وِفَاقًا
English

a meet requital [for their sins]!

Urdu

(یہ) بدلہ ہے پورا پورا

27
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا
English

Behold, they were not expecting to be called to account,

Urdu

یہ لوگ حساب (آخرت) کی امید ہی نہیں رکھتے تھے

28
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا
English

having given the lie to Our messages one and all:

Urdu

اور ہماری آیتوں کو جھوٹ سمجھ کر جھٹلاتے رہتے تھے

29
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
English

but We have placed on record every single thing [of what they did].

Urdu

اور ہم نے ہر چیز کو لکھ کر ضبط کر رکھا ہے

30
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
English

[And so We shall say:] "Taste, then, [the fruit of your evil doings,] for now We shall bestow on you nothing but more and more suffering!"

Urdu

سو (اب) مزہ چکھو۔ ہم تم پر عذاب ہی بڑھاتے جائیں گے

31
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
English

[But,] verily for the God-conscious there is supreme fulfilment in store:

Urdu

بے شک پرہیز گاروں کے لیے کامیابی ہے

32
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا
English

luxuriant gardens and vinyards,

Urdu

(یعنی) باغ اور انگور

33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا
English

and splendid companions well matched,

Urdu

اور ہم عمر نوجوان عورتیں

34
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا
English

and a cup [of happiness] overflowing.

Urdu

اور شراب کے چھلکتے ہوئے گلاس

35
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا
English

No empty talk will they hear in that [paradise], nor any lie.

Urdu

وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے نہ جھوٹ (خرافات)

36
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا
English

[All this will be] a reward from thy Sustainer, a gift in accordance with [His Own] reckoning –

Urdu

یہ تمہارے پروردگار کی طرف سے صلہ ہے انعام کثیر

37
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا
English

[a reward from] the Sustainer of the heavens and the earth and all that is between them, the Most Gracious! [And] none shall have it in their power to raise their voices unto Him

Urdu

وہ جو آسمانوں اور زمین اور جو ان دونوں میں ہے سب کا مالک ہے بڑا مہربان کسی کو اس سے بات کرنے کا یارا نہیں ہوگا

38
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا
English

on the Day when all [human] souls and all the angels will stand up in ranks: none will speak but he to whom the Most Gracious will have given leave; and [everyone] will say [only] what is right.

Urdu

جس دن روح (الامین) اور فرشتے صف باندھ کر کھڑے ہوں گے تو کوئی بول نہ سکے گا مگر جس کو (خدائے رحمٰن) اجازت بخشے اور اس نے بات بھی درست کہی ہو

39
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
English

That will be the Day of Ultimate Truth: whoever wills, then, let him take the path that leads towards his Sustainer!

Urdu

یہ دن برحق ہے۔ پس جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانہ بنا ئے

40
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
English

Verily, We have warned you of suffering near at hand - [suffering] on the Day when man shall [clearly] see what his hands have sent ahead, and when he who has denied the truth shall say, "Oh, would that I were mere dust...!"

Urdu

ہم نے تم کو عذاب سے جو عنقریب آنے والا ہے آگاہ کر دیا ہے جس دن ہر شخص ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہوں گے دیکھ لے گا اور کافر کہے گا کہ اے کاش میں مٹی ہوتا