CONSIDER the sun and its radiant brightness,
سورج کی قسم اور اس کی روشنی کی
and the moon as it reflects the sun!
اور چاند کی جب اس کے پیچھے نکلے
Consider the day as it reveals the world,
اور دن کی جب اُسے چمکا دے
and the night as it veils it darkly!
اور رات کی جب اُسے چھپا لے
Consider the sky and its wondrous make,
اور آسمان کی اور اس ذات کی جس نے اسے بنایا
and the earth and all its expanse!
اور زمین کی اور اس کی جس نے اسے پھیلایا
Consider the human self, and how it is formed in accordance with what it is meant to be,
اور انسان کی اور اس کی جس نے اس (کے اعضا) کو برابر کیا
and how it is imbued with moral failings as well as with consciousness of God!
پھر اس کو بدکاری (سے بچنے) اور پرہیزگاری کرنے کی سمجھ دی
To a happy state shall indeed attain he who causes this [self] to grow in purity,
کہ جس نے (اپنے) نفس (یعنی روح) کو پاک رکھا وہ مراد کو پہنچا
and truly lost is he who buries it [in darkness].
اور جس نے اسے خاک میں ملایا وہ خسارے میں رہا
TO [THIS] TRUTH gave the lie, in their overweening arrogance, [the tribe of] Thamud,
(قوم) ثمود نے اپنی سرکشی کے سبب (پیغمبر کو) جھٹلایا
when that most hapless wretch from among them rushed forward [to commit his evil deed],
جب ان میں سے ایک نہایت بدبخت اٹھا
although God's apostle had told them, "It is a she-camel belonging to God, so let her drink [and do her no harm]!"
تو خدا کے پیغمبر (صالح) نے ان سے کہا کہ خدا کی اونٹنی اور اس کے پانی پینے کی باری سے عذر کرو
But they gave him the lie, and cruelly slaughtered her - whereupon their Sustainer visited them with utter destruction for this their sin, destroying them all alike:
مگر انہوں نے پیغمبر کو جھٹلایا اور اونٹنی کی کونچیں کاٹ دیں تو خدا نے ان کےگناہ کے سبب ان پر عذاب نازل کیا اور سب کو (ہلاک کر کے) برابر کر دیا
for none [of them] had any fear of what might befall them.
اور اس کو ان کے بدلہ لینے کا کچھ بھی ڈر نہیں