BEHOLD. We sent Noah unto his people. [saying:] "Warn thy people ere grievous suffering befall them!
ہم نے نوحؑ کو ان کی قوم کی طرف بھیجا کہ پیشتر اس کے کہ ان پر درد دینے والا عذاب واقع ہو اپنی قوم کو ہدایت کردو
[And Noah] said: "O my people! I am but a plain warner to you, [sent to tell you]
انہوں نے کہا کہ اے قوم! میں تم کو کھلے طور پر نصیحت کرتا ہوں
that you should worship God [alone] and be conscious of Him. "Now do pay heed unto me,
کہ خدا کی عبات کرو اور اس سے ڈرو اور میرا کہا مانو
so that He may forgive you some of your sins, and grant you respite until a term known [to Him alone]: but, behold, when the term appointed by God does come, it can never be put back - if you but knew it!"
وہ تمہارے گناہ بخش دے گا اور (موت کے) وقت مقررہ تک تم کو مہلت عطا کرے گا۔ جب خدا کا مقرر کیا ہوگا وقت آجاتا ہے تو تاخیر نہیں ہوتی۔ کاش تم جانتے ہوتے
[And after a time, Noah] said: "O my Sustainer! Verily, I have been calling unto my people night and day
جب لوگوں نے نہ مانا تو (نوحؑ نے) خدا سے عرض کی کہ پروردگار میں اپنی قوم کو رات دن بلاتا رہا
but my call has only caused them to flee farther and farther away [from Thee].
لیکن میرے بلانے سے وہ اور زیادہ گزیر کرتے رہے
And behold, whenever I called unto them with a view to Thy granting them forgiveness, they put their fingers into their ears, and wrapped themselves up in their garments [of sin]; and grew obstinate, and became [yet more] arrogant in their false pride.
جب جب میں نے ان کو بلایا کہ (توبہ کریں اور) تو ان کو معاف فرمائے تو انہوں نے اپنے کانوں میں انگلیاں دے لیں اور کپڑے اوڑھ لئے اور اڑ گئے اور اکڑ بیٹھے
"And behold I called unto them openly;
پھر میں ان کو کھلے طور پر بھی بلاتا رہا
and, behold I preached to them in public; and I spoke to them secretly, in private;
اور ظاہر اور پوشیدہ ہر طرح سمجھاتا رہا
and I said: "'Ask your Sustainer to forgive you your sins - for, verily, He is all-forgiving!
اور کہا کہ اپنے پروردگار سے معافی مانگو کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے
He will shower upon you heavenly blessings abundant,
وہ تم پر آسمان سے لگاتار مینہ برسائے گا
and will aid you with worldly goods and children, and will bestow upon you gardens, and bestow upon you running waters.
اور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد فرمائے گا اور تمہیں باغ عطا کرے گا اور ان میں تمہارے لئے نہریں بہا دے گا
"'What is amiss with you that you cannot look forward to God's majesty,
تم کو کیا ہوا ہے کہ تم خدا کی عظمت کا اعتقاد نہیں رکھتے
seeing that He has created [every one of] you in successive stages?
حالانکہ اس نے تم کو طرح طرح (کی حالتوں) کا پیدا کیا ہے
"'Do you not see how God has created seven heavens in full harmony with one another,
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ خدا نے سات آسمان کیسے اوپر تلے بنائے ہیں
and has set up within them the moon as a light [reflected] and set up the sun as a [radiant] lamp?
اور چاند کو ان میں (زمین کا) نور بنایا ہے اور سورج کو چراغ ٹھہرایا ہے
"'And God has caused you to grow out of the earth in [gradual] growth; and thereafter He will return you to it [in death]:
اور خدا ہی نے تم کو زمین سے پیدا کیا ہے
and [then] He will bring you forth [from It] in resurrection.
پھر اسی میں تمہیں لوٹا دے گا اور (اسی سے) تم کو نکال کھڑا کرے گا
"'And God has made the earth a wide expanse for you,
اور خدا ہی نے زمین کو تمہارے لئے فرش بنایا
so that you might walk thereon on spacious paths.’"
تاکہ اس کے بڑے بڑے کشادہ رستوں میں چلو پھرو
[And] Noah continued: "O my Sustainer! Behold, they have opposed me [throughout], for they follow people whose wealth and children lead them increasingly into ruin,
(اس کے بعد) نوح نے عرض کی کہ میرے پروردگار! یہ لوگ میرے کہنے پر نہیں چلے اور ایسوں کے تابع ہوئے جن کو ان کے مال اور اولاد نے نقصان کے سوا کچھ فائدہ نہیں دیا
and who have devised a most awesome blasphemy [against Thee],
اور وہ بڑی بڑی چالیں چلے
inasmuch as they said [to their followers], 'Do not ever abandon your gods: abandon neither Wadd nor Suwa', and neither Yaghuth nor Ya’uq nor Nasr!'
اور کہنے لگے کہ اپنے معبودوں کو ہرگز نہ چھوڑنا اور ود اور سواع اور یغوث اور یعقوب اور نسر کو کبھی ترک نہ کرنا
"And so they have led many a one astray: hence, ordain Thou that these evildoers stray but farther and farther away [from all that they may desire]!"
(پروردگار) انہوں نے بہت لوگوں کو گمراہ کردیا ہے۔ تو تُو ان کو اور گمراہ کردے
And so, because of their sins, they were drowned [in the great flood], and were doomed to suffer the fire [of the hereafter]; and they found none who could succour them against God.
(آخر) وہ اپنے گناہوں کے سبب پہلے غرقاب کردیئے گئے پھر آگ میں ڈال دیئے گئے۔ تو انہوں نے خدا کے سوا کسی کو اپنا مددگار نہ پایا
And Noah prayed: "O my Sustainer! Leave not on earth any of those who deny the truth:
اور (پھر) نوحؑ نے (یہ) دعا کی کہ میرے پروردگار اگر کسی کافر کو روئے زمین پر بسا نہ رہنے دے
for, behold, If Thou dost leave them, they will [always try to] lead astray those who worship Thee, and will give birth to nothing but wickedness and stubborn ingratitude.
اگر تم ان کو رہنے دے گا تو تیرے بندوں کو گمراہ کریں گے اور ان سے جو اولاد ہوگی وہ بھی بدکار اور ناشکر گزار ہوگی
"O my Sustainer! Grant Thy forgiveness unto me and unto my parents, and unto everyone who enters my house as a believer, and unto all believing men and believing women [of later times]; and grant Thou that the doers of evil shall increasingly meet with destruction!"'
اے میرے پروردگار مجھ کو اور میرے ماں باپ کو اور جو ایمان لا کر میرے گھر میں آئے اس کو اور تمام ایمان والے مردوں اور ایمان والی عورتوں کو معاف فرما اور ظالم لوگوں کے لئے اور زیادہ تباہی بڑھا