Back to Sunan Abu Dawood

The Book Of The Prayer For Rain (Kitab al-Istisqa')

كتاب الاستسقاء

Chapter 3

Hadith 1181
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَنْ بَسَةُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يُونُسُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ كَثِيرُ بْنُ عَبَّاسٍ يُحَدِّثُ،‏‏‏‏أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يُحَدِّثُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ مِثْلَ حَدِيثِ عُرْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ أَنَّهُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ فِي كُلِّ رَكْعَةٍ رَكْعَتَيْنِ .
English

Narrated Abdullah bin Abbas رضی اللہ عنہما :

The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم prayed at the solar eclipse as reported in the tradition narrated by Urwah from Aishah رضی اللہ عنہا from the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم that he offered two rak'ahs of prayer bowing twice in each rak'ah.

Urdu

ہم سے احمد بن صالح نے بسا کی سند سے، یونس کی سند سے، ابن شہاب کی سند سے، انہوں نے کہا: کثیر بن عباس رضی اللہ عنہ روایت کرتے تھے, عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما بیان کرتے تھے کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے سورج گرہن کی نماز پڑھی، جیسے عروہ ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے اور ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتی ہیں کہ آپ نے دو رکعت پڑھی اور ہر رکعت میں دو رکوع کیا۔

Hadith 1182
Da`eef
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْفُرَاتِ بْنِ خَالِدٍ أَبُو مَسْعُودٍ الرَّازِيُّ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الرَّازِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ وَحُدِّثْتُ عَنْ عُمَرَ بْنِ شَقِيقٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ، ‏‏‏‏‏‏وَهَذَا لَفْظُهُ وَهُوَ أَتَمُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَّى بِهِمْ فَقَرَأَ بِسُورَةٍ مِنْ الطُّوَر وَرَكَعَ خَمْسَ رَكَعَاتٍ، ‏‏‏‏‏‏وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَامَ الثَّانِيَةَ فَقَرَأَ سُورَةً مِنْ الطُّوَرِ وَرَكَعَ خَمْسَ رَكَعَاتٍ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ جَلَسَ كَمَا هُوَ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ يَدْعُو حَتَّى انْجَلَى كُسُوفُهَا .
English

Narrated Ubayy bin Kab رضی اللہ عنہ :

An eclipse of the sun took place in the time of the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم led them in prayer. He recited one of the long surahs, bowing five times and prostrating himself twice. He then stood up for the second rak'ah, recited one of the long surahs, bowed firve times, prostrated himself twice, then sat where he was facing the qiblah and made the supplication till the eclipse was over.

Urdu

ہم سے احمد بن الفرات بن خالد ابو مسعود الرازی نے بیان کیا، انہیں محمد بن عبداللہ بن ابی جعفر رازی نے اپنے والد سے اور ابو جعفر رازی کی سند سے خبر دی، انہوں نے کہا: ابوداؤد نے کہا,مجھے عمر بن شقیق کی سند سے بتایا گیا کہ ہم سے ابو جعفر رازی نے بیان کیا - اور یہ ان کا قول ہے اور یہ زیادہ مکمل ہے - ربیع بن انس سے اور ابو العالیہ کی سند سے ,ابی بن کعب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانہ میں سورج گرہن لگا اور نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ( دو رکعت ) پڑھائی تو آپ نے لمبی سورتوں میں سے ایک سورۃ کی قرآت کی اور پانچ رکوع اور دو سجدے کئے، پھر دوسری رکعت کے لیے کھڑے ہوئے تو اس میں بھی لمبی سورتوں میں سے ایک سورت کی قرآت فرمائی اور پانچ رکوع اور دو سجدے کئے، پھر قبلہ رخ بیٹھے دعا کرتے رہے یہاں تک کہ گرہن چھٹ گیا۔

Hadith 1183
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سُفْيَانَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ طَاوُسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ أَنَّهُ صَلَّى فِي كُسُوفِ الشَّمْسِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَرَأَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَرَأَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَرَأَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَرَأَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَجَدَ وَالْأُخْرَى مِثْلُهَا .
English

Narrated Ibn Abbas رضی اللہ عنہما :

The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم prayed at solar eclipse; he recited from the Quran and then bowed; then he recited from the Quran and then bowed; he then recited from the Quran and bowed; he then recited from the Quran and bowed. Then he prostrated himself and performed the second rak'ah similar to the first.

Urdu

ہم سے مسدد نے بیان کیا، ہم سے یحییٰ نے بیان کیا، سفیان کی سند سے، ہم سے حبیب بن ابی ثابت نے طاؤس کی سند سے بیان کیا، عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے روایت کرتے ہیں کہ

آپ نے سورج گرہن کی نماز پڑھی تو قرآت کی، پھر رکوع کیا، پھر قرآت کی، پھر رکوع کیا، پھر قرآت کی، پھر رکوع کیا، پھر قرآت کی، پھر رکوع کیا، پھر سجدہ کیا، اور دوسری ( رکعت ) بھی اسی طرح پڑھی۔

Hadith 1184
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي ثَعْلَبَةُ بْنُ عِبَادٍ الْعَبْدِيُّ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ شَهِدَ خُطْبَةً يَوْمًا لِسَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ سَمُرَةُ:‏‏‏‏ بَيْنَمَا أَنَا وَغُلَامٌ مِنْ الْأَنْصَارِ نَرْمِي غَرَضَيْنِ لَنَا حَتَّى إِذَا كَانَتِ الشَّمْسُ قِيدَ رُمْحَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةٍ فِي عَيْنِ النَّاظِرِ مِنَ الْأُفُقِ اسْوَدَّتْ حَتَّى آضَتْ كَأَنَّهَا تَنُّومَةٌ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ أَحَدُنَا لِصَاحِبِهِ:‏‏‏‏ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى الْمَسْجِدِ، ‏‏‏‏‏‏فَوَاللَّهِ لَيُحْدِثَنَّ شَأْنُ هَذِهِ الشَّمْسِ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي أُمَّتِهِ حَدَثًا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَدَفَعْنَا، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا هُوَ بَارِزٌ فَاسْتَقْدَمَ، ‏‏‏‏‏‏فَصَلَّى، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ بِنَا كَأَطْوَلِ مَا قَامَ بِنَا فِي صَلَاةٍ قَطُّ لَا نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ ثُمَّ رَكَعَ بِنَا كَأَطْوَلِ مَا رَكَعَ بِنَا فِي صَلَاةٍ قَطُّ لَا نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَجَدَ بِنَا كَأَطْوَلِ مَا سَجَدَ بِنَا فِي صَلَاةٍ قَطُّ لَا نَسْمَعُ لَهُ صَوْتًا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ فَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَوَافَقَ تَجَلِّي الشَّمْسُ جُلُوسَهُ فِي الرَّكْعَةِ الثَّانِيَةِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ ثُمَّ سَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَامَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏وَشَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَشَهِدَ أَنَّهُ عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَاقَ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ خُطْبَةَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
English

Narrated Samurah Ibn Jundub رضی اللہ عنہ :

When, a boy from the Ansar and I were shooting (arrows) towards two of our targets, the sun was sighted by the people at the height of two or three lances above the horizon. It became black like the black herb called tannumah. One of us said to his companion: Let us go to the mosque; by Allah, this incident of the sun will surely bring something new in the community of the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. As we reached it, we suddenly saw that he (the Prophet) had already come out (of his house). He stepped forward for a long time as much as he could do so in the prayer. But we did not hear his voice. He then performed a bowing and prolonged it as much as he could do in the prayer. But we did not hear his voice. He then prostrated himself with us and prolonged it which he never did in the prayer before. But we did not hear his voice. He then did similarly in the second rak'ah. The sun became bright when he sat after the second rak'ah. Then he uttered the salutation. He then stood up, praised Allah, and extolled Him, and testified that there was no god but Allah and testified that he was His servant and Messenger. Ahmad Ibn Yunus then narrated the address of the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم.

Urdu

ہم سے احمد بن یونس نے بیان کیا، کہا ہم سے زہیر نے بیان کیا, اسود بن قیس کہتے ہیں کہ ثعلبہ بن عباد عبدی (جو اہل بصرہ میں سے ہیں) نے بیان کیا ہے کہ وہ ایک دن سمرہ بن جندب رضی اللہ عنہ کے خطبہ میں حاضر رہے، سمرہ رضی اللہ عنہ نے ( خطبہ میں ) کہا

میں اور ایک انصاری لڑکا دونوں تیر سے اپنا اپنا نشانہ لگا رہے تھے یہاں تک کہ جب دیکھنے والوں کی نظر میں سورج دو نیزہ یا تین نیزہ کے برابر رہ گیا تو اسی دوران وہ دفعۃً سیاہ ہو گیا پھر گویا وہ تنومہ ہو گیا، تو ہم میں سے ایک نے اپنے ساتھی سے کہا: تم ہمارے ساتھ مسجد چلو کیونکہ اللہ کی قسم سورج کا یہ حال ہونا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی امت میں کوئی نیا واقعہ رونما کرے گا، تو ہم چلے تو دیکھتے ہیں کہ مسجد بھری ۲؎ ہے پھر نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم آگے بڑھے اور آپ نے نماز پڑھائی، اور ہمارے ساتھ اتنا لمبا قیام کیا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے کبھی بھی کسی نماز میں اتنا لمبا قیام نہیں کیا تھا، ہمیں آپ کی آواز سنائی نہیں دے رہی تھی، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے ہمارے ساتھ اتنا لمبا رکوع کیا کہ اتنا لمبا رکوع کسی نماز میں نہیں کیا تھا، ہمیں آپ کی آواز سنائی نہیں دے رہی تھی ۳؎ پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اتنا لمبا سجدہ کیا کہ اتنا لمبا سجدہ آپ نے کبھی بھی کسی نماز میں ہمارے ساتھ نہیں کیا تھا اور ہمیں آپ کی آواز سنائی نہیں دے رہی تھی، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دوسری رکعت میں بھی ایسا ہی کیا۔ سمرہ بن جندب رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: دوسری رکعت پڑھ کر آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے بیٹھنے کے ساتھ ہی سورج روشن ہو گیا، پھر آپ نے سلام پھیرا، پھر کھڑے ہوئے تو اللہ کی حمد و ثنا بیان کی اور گواہی دی کہ اللہ کے علاوہ کوئی معبود برحق نہیں اور آپ اللہ کے بندے اور اس کے رسول ہیں ، پھر احمد بن یونس نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کا پورا خطبہ بیان کیا۔

Hadith 1185
Da`eef
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ قَبِيصَةَ الْهِلَالِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجَ، ‏‏‏‏‏‏فَزِعًا يَجُرُّ ثَوْبَهُ وَأَنَا مَعَهُ يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَأَطَالَ فِيهِمَا الْقِيَامَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ انْصَرَفَ وَانْجَلَتْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّمَا هَذِهِ الْآيَاتُ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا رَأَيْتُمُوهَا فَصَلُّوا كَأَحْدَثِ صَلَاةٍ صَلَّيْتُمُوهَا مِنَ الْمَكْتُوبَةِ .
English

Narrated Qabisah al-Hilali رضی اللہ عنہ :

There was an eclipse of the sun in the time of the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. He came out bewildered pulling his garment, and I was in his company at Madina. He prayed two rak'ahs and stood for a long time in them. He then departed and the sun became bright. He then said: There are the signs by means of which Allah, the Exalted, produces dread (in His servants). When you see anything of this nature, then pray as you are praying a fresh obligatory prayer.

Urdu

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، ہم سے وہیب نے بیان کیا، ہم سے ایوب نے بیان کیا، وہ ابوقلابہ رضی اللہ عنہ سے, قبیصہ بن مخارق ہلالی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانہ میں سورج گرہن لگا تو آپ گھبرا کر اپنا کپڑا گھسیٹتے ہوئے نکلے اس دن میں آپ کے ساتھ مدینہ ہی میں تھا، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دو رکعت نماز پڑھائی اور ان میں لمبا قیام فرمایا، پھر نماز سے فارغ ہوئے اور سورج روشن ہو گیا، اس کے بعد آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: بیشک یہ نشانیاں ہیں، جن کے ذریعہ اللہ ( بندوں کو ) ڈراتا ہے لہٰذا جب تم ایسا دیکھو تو نماز پڑھو جیسے تم نے قریب کی فرض نماز پڑھی ہو ۔

Hadith 1186
Da`eef
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا رَيْحَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِلَالِ بْنِ عَامِرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ قَبِيصَةَ الْهِلَالِيّ حَدَّثَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ الشَّمْسَ كُسِفَتْ، ‏‏‏‏‏‏بِمَعْنَى حَدِيثِ مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَتَّى بَدَتِ النُّجُومُ.
English

Narrated Qabisah al Hilali:

The solar eclipse took place. . . The narrator then narrated the tradition like that of Musa. The narrator again said: Until the stars appear (in the heaven).

Urdu

ہم سے احمد بن ابراہیم نے بیان کیا، ہم سے ریحان بن سعید نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے عباد بن منصور نے بیان کیا، وہ ایوب سے اور ابوقلابہ سے, ہلال بن عامر سے روایت ہے کہ قبیصہ ہلالی نے ان سے بیان کیا ہے کہ

سورج میں گرہن لگا، پھر انہوں نے موسیٰ کی روایت کے ہم معنی روایت ذکر کی، اس میں ہے: یہاں تک کہ ستارے دکھائی دینے لگے۔

Hadith 1187
Sahih
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَمِّي، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبِي، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، ‏‏‏‏‏‏كُلُّهُمْ قَدْ حَدَّثَنِي، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُرْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى بِالنَّاسِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ فَحَزَرْتُ قِرَاءَتَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَرَأَيْتُ أَنَّهُ قَرَأَ بِسُورَةِ الْبَقَرَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَسَاقَ الْحَدِيثَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَامَ فَأَطَالَ الْقِرَاءَةَ فَحَزَرْتُ قِرَاءَتَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَرَأَيْتُ أَنَّهُ قَرَأَ بِسُورَةِ آلِ عِمْرَانَ .
English

Narrated Aishah رضی اللہ عنہا :

There was an eclipse of the sun in the time of the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم came out and led the people in prayer. he stood up and I guessed that he recited Surah al-Baqarah. The narrator then further transmitted the tradition. He (the Prophet) then prostrated himself twice, and then stood up and prolonged the recitation. then I guessed his recitation and knew that he recited Surah Al-i-Imran.

Urdu

ہم سے عبیداللہ بن سعد نے بیان کیا، ہم سے میرے چچا نے بیان کیا، ہم سے میرے والد نے بیان کیا، ان سے محمد بن اسحاق، ہشام بن عروہ اور عبداللہ بن ابی سلمہ نے بیان کیا، ان سے سلیمان بن یسار نے بیان کیا، ان سب نے مجھ سے روایت کی, ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانہ میں سورج گرہن لگا تو آپ نکلے اور لوگوں کو نماز پڑھائی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے قیام کیا تو میں نے آپ کی قرآت کا اندازہ لگایا تو مجھے لگا کہ آپ نے سورۃ البقرہ کی قرآت کی ہے، پھر راوی نے پوری حدیث بیان کی، اس میں ہے: پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے دو سجدے کئے پھر کھڑے ہوئے اور لمبی قرآت کی، میں نے آپ کی قرآت کا اندازہ کیا کہ آپ نے سورۃ آل عمران کی قرآت کی ہے۔

Hadith 1188
Sahih
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي أَبِي، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَرَأَ قِرَاءَةً طَوِيلَةً، ‏‏‏‏‏‏فَجَهَرَ بِهَا ، ‏‏‏‏‏‏يَعْنِي فِي صَلَاةِ الْكُسُوفِ.
English

Narrated Aishah ( رضی اللہ عنہا ):

The Messenger of Allah (ﷺ) recited from the Quran in a loud voice in the prayer at an eclipse.

Urdu

ہم سے عباس بن ولید بن مزید نے بیان کیا، کہا ہم سے میرے والد نے بیان کیا، کہا ہم سے الاوزاعی نے بیان کیا، ہم سے الزہری نے بیان کیا، ہم سے عروہ بن زبیر نے بیان کیا, ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے لمبی قرآت کی اور اس میں جہر کیا یعنی نماز کسوف میں ۔

Hadith 1189
Sahih
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ كَذَا عِنْدَ الْقَاضِي، ‏‏‏‏‏‏وَالصَّوَابُ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ خُسِفَتِ الشَّمْسُ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَالنَّاسُ مَعَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا بِنَحْوٍ مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ ، ‏‏‏‏‏‏وَسَاقَ الْحَدِيثَ.
English

Narrated Ibn Abbas رضی اللہ عنہما :

An eclipse of the sun took place. the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم prayed along with the people. He stood up for a long time nearly equal to the recitation of Surah al Baqarah. Then bowed. The narrator then transmitted the rest of the tradition.

Urdu

ہم سے الکنبی نے مالک کی سند سے، زید بن اسلم سے، عطاء بن یسار کی سند سے، ابو ہریرہ رضی اللہ عنہ سے۔ جج کے ساتھ ایسا ہی ہے، اور صحیح نسخہ یہ ہے, عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

سورج گرہن لگا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے گرہن کی نماز پڑھی اور آپ کے ساتھ لوگوں نے بھی، آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے سورۃ البقرہ کی قرآت کے برابر طویل قیام کیا، پھر رکوع کیا، پھر راوی نے پوری حدیث بیان کی۔

Hadith 1190
Sahih
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَمِرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَأَلَ الزُّهْرِيَّ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ الزُّهْرِيُّ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِ يعُرْوَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ كُسِفَتِ الشَّمْسُ، ‏‏‏‏‏‏ فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلًا، ‏‏‏‏‏‏فَنَادَى أَنِ الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ .
English

Narrated Aishah (رضی اللہ عنہا):

There was an eclipse of the sun. The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم commanded a man who summoned: The prayer will be held in congregation

Urdu

ہم سے عمرو بن عثمان نے بیان کیا، ہم سے ولید نے بیان کیا، ہم سے عبدالرحمٰن بن نمیر نے بیان کیا کہ انہوں نے الزہری سے پوچھا، اور الزہری نے کہا: ہمیں یعرواح نے خبر دی، ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ

سورج گرہن لگا تو رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ایک شخص کو حکم دیا تو اس نے اعلان کیا کہ نماز ( کسوف ) جماعت سے ہو گی۔

Hadith 1191
Sahih
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُرْوَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ لَا يُخْسَفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا رَأَيْتُمْ ذَلِكَ فَادْعُوا اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ وَكَبِّرُوا وَتَصَدَّقُوا .
English

Narrated Aishah (رضی اللہ عنہا):

The prophet (ﷺ) said: The sun and the moon are not eclipsed on account of anyone's death or on account of anyone's birth. So when you see that, supplicate Allah, declare His greatness, and give alms

Urdu

ہم سے القعْنبی نے مالک کی سند سے، ہشام بن عروہ کی سند سے، عروہ کی سند سے, ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا فرماتی ہیں کہ

نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: سورج اور چاند میں گرہن کسی کے مرنے یا جینے سے نہیں لگتا ہے، جب تم اسے دیکھو تو اللہ عزوجل سے دعا کرو اور اس کی بڑائی بیان کرو اور صدقہ و خیرات کرو ۔

Hadith 1192
Sahih
حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ هِشَامٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ فَاطِمَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَسْمَاءَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَتْ:‏‏‏‏ كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُ بِالْعَتَاقَةِ فِي صَلَاةِ الْكُسُوفِ .
English

Narrated Asma رضی اللہ عنہا :

The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم used to command us to free slaves on the occasion of an eclipse.

Urdu

ہم سے زہیر بن حرب نے بیان کیا، ہم سے معاویہ بن عمرو نے بیان کیا، ہم سے زیدہ نے بیان کیا، ہشام سے اور فاطمہ رضی اللہ عنہا سے, اسماء رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ نبی اکرم

نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نماز کسوف میں غلام آزاد کرنے کا حکم دیتے تھے۔

Hadith 1193
Da`eef
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي الْحَارِثُ بْنُ عُمَيْرٍ الْبَصْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كُسِفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ فَجَعَلَ يُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏وَيَسْأَلُ عَنْهَا حَتَّى انْجَلَتْ .
English

Narrated An-Numan Ibn Bashir رضی اللہ عنہ :

There was an eclipse of the sun in the time of the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. He began to pray a series of pairs of rak'ahs enquiring about the sun (at the end of them) till it became clear.

Urdu

ہم سے احمد بن ابی شعیب الحرانی نے بیان کیا، مجھ سے حارث بن عمیر البصری نے بیان کیا، ایوب سختیانی نے ابو قلابہ کی سند سے, نعمان بن بشیر رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانہ میں سورج گرہن لگا تو آپ دو دو رکعتیں پڑھتے جاتے اور سورج کے متعلق پوچھتے جاتے یہاں تک کہ وہ صاف ہو گیا۔

Hadith 1194
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ يَكَدْ يَرْكَعُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَكَعَ فَلَمْ يَكَدْ يَرْفَعُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَفَعَ فَلَمْ يَكَدْ يَسْجُدُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَجَدَ فَلَمْ يَكَدْ يَرْفَعُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَفَعَ فَلَمْ يَكَدْ يَسْجُدُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَجَدَ فَلَمْ يَكَدْ يَرْفَعُ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ رَفَعَ، ‏‏‏‏‏‏وَفَعَلَ فِي الرَّكْعَةِ الْأُخْرَى مِثْلَ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ نَفَخَ فِي آخِرِ سُجُودِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أُفْ أُفْ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ رَبِّ أَلَمْ تَعِدْنِي أَنْ لَا تُعَذِّبَهُمْ وَأَنَا فِيهِمْ، ‏‏‏‏‏‏أَلَمْ تَعِدْنِي أَنْ لَا تُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ، ‏‏‏‏‏‏فَفَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ صَلَاتِهِ وَقَدْ أَمْحَصَتِ الشَّمْسُ، ‏‏‏‏‏‏وَسَاقَ الْحَدِيثَ.
English

Narrated Abdullah Ibn Amr Ibn al-As رضی اللہ عنہما :

There was an eclipse of the sun in the time of the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم stood up and he was not going to perform bowing till he bowed; and he was not going to raise his head till he raised (after bowing); and he was not going to prostrate himself till he prostrated himself; and he was not going to raise his head till he raised (at the end of prostration); he did similarly in the second rak'ah, he then puffed in the last prostration saying; Fie, Fie! He then said: My Lord, didst Thou not promise me that Thou wouldst not punish them so long as I will remain among them? Didst Thou not promise me that Thou will not punish them so long as they continue to beg pardon of Thee. The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم finished the prayer, and the sun was clear. The narrator then narrated the tradition (in full).

Urdu

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، ہم سے حماد نے بیان کیا، وہ عطاء بن السائب سے اپنے والد سے, عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانہ میں سورج گرہن لگا، تو آپ نماز کسوف کے لیے کھڑے ہوئے تو ایسا لگا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم رکوع ہی نہیں کریں گے، پھر رکوع کیا تو ایسا لگا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم رکوع سے سر اٹھائیں گے ہی نہیں، پھر سر اٹھایا تو ایسا لگا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم سجدہ ہی نہیں کریں گے، پھر سجدہ کیا تو ایسا لگا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم سجدے سے سر ہی نہیں اٹھائیں گے، پھر سجدے سے سر اٹھایا تو ایسا لگا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم سجدہ ہی نہیں کریں گے، پھر سجدہ کیا تو ایسا لگا کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم سجدے سے سر ہی نہیں اٹھائیں گے، پھر آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے سجدہ سے سر اٹھایا، پھر دوسری رکعت میں بھی ایسے ہی کیا، پھر اخیر سجدے میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے پھونک ماری اور اف اف کہا: پھر فرمایا: اے میرے رب! کیا تو نے مجھ سے یہ وعدہ نہیں کیا ہے کہ تو انہیں عذاب نہیں دے گا جب تک میں ان میں رہوں گا؟ کیا تو نے مجھ سے یہ وعدہ نہیں کیا ہے کہ تو انہیں عذاب نہیں دے گا جب تک وہ استغفار کرتے رہیں گے؟ ، پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نماز سے فارغ ہوئے اور حال یہ تھا کہ سورج بالکل صاف ہو گیا تھا، پھر راوی نے پوری حدیث بیان کی۔

Hadith 1195
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حَيَّانَ بْنِ عُمَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَيْنَمَا أَنَا أَتَرَمَّى بِأَسْهُمٍ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ كُسِفَتِ الشَّمْسُ فَنَبَذْتُهُنَّ، ‏‏‏‏‏‏وَقُلْتُ:‏‏‏‏ لَأَنْظُرَنَّ مَا أَحْدَثَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي كُسُوفُ الشَّمْسِ الْيَوْمَ ؟ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُو رَافِعٌ يَدَيْهِ يُسَبِّحُ وَيُحَمِّدُ وَيُهَلِّلُ وَيَدْعُو حَتَّى حُسِرَ عَنِ الشَّمْسِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَرَأَ بِسُورَتَيْنِ وَرَكَعَ رَكْعَتَيْنِ .
English

Narrated Abdur-Rahman bin Samurah رضی اللہ عنہ :

During the lifetime of the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم I was shooting some arrows when an eclipse of the sun took place. I, therefore, threw them (the arrows) away and said: I must see how the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم acts in a solar eclipse today. So I came to him; he was standing (in prayer) raising his hands, glorifying Allah, praising Him, acknowledging that He is the only Deity, and making supplication till the sun was clear. He then recited two surahs and prayed two rak'ahs.

Urdu

ہم سے مسدد نے بیان کیا، ہم سے بشر بن المفضل نے بیان کیا، ہم سے الجریری نے بیان کیا، حیان بن عمیر سے, عبدالرحمٰن بن سمرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں

میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی زندگی میں تیر اندازی کی مشق کر رہا تھا کہ اسی دوران سورج گرہن لگا تو میں نے انہیں پھینک دیا اور کہا کہ میں ضرور دیکھوں گا کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے یہ سورج گرہن آج کیا نیا واقعہ رونما کرے گا، تو میں آپ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس پہنچا اور آپ دونوں ہاتھ اٹھائے اللہ کی تسبیح، تحمید اور تہلیل اور دعا کر رہے تھے یہاں تک کہ سورج سے گرہن چھٹ گیا، اس وقت آپ نے ( نماز کسوف کی دونوں رکعتوں ) میں دو سورتیں پڑھیں اور دو رکوع کئے۔

Hadith 1196
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ جَبَلَةَ بْنِ أَبِي رَوَّادٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي حَرَمِيُّ بْنُ عُمَارَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ النَّضْرِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي أَبِي، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَتْ ظُلْمَةٌ عَلَى عَهْدِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَأَتَيْتُ أَنَسًا، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ يَا أَبَا حَمْزَةَ، ‏‏‏‏‏‏هَلْ كَانَ يُصِيبُكُمْ مِثْلُ هَذَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ مَعَاذَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏إِنْ كَانَتِ الرِّيحُ لَتَشْتَدُّ فَنُبَادِرُ الْمَسْجِدَ مَخَافَةَ الْقِيَامَةِ.
English

Ubaidullah Ibn an-Nadr reported on the authority of his father:

Darkness prevailed in the time of Anas Ibn Malik رضی اللہ عنہ , I came to Anas and said (to him): Abu Hamzah, did anything like this happen to you in the time of the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم ? He replied: Take refuge in Allah. If the wind blew violently, we would run quickly towards the mosque for fear of the coming of the Day of Judgment.

Urdu

ہم سے محمد بن عمرو بن جبلہ بن ابی راواد نے بیان کیا، مجھ سے حرامی بن عمیرہ نے بیان کیا، ان سے عبید اللہ بن نضر نے بیان کیا، انہوں نے مجھ سے میرے والد سے بیان کیا، انہوں نے کہا

انس بن مالک رضی اللہ عنہ کے زمانہ میں تاریکی چھا گئی، تو میں آپ کے پاس آیا اور کہا: ابوحمزہ! کیا رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے زمانہ میں بھی آپ لوگوں پر اس طرح کی صورت حال پیش آئی تھی؟ انہوں نے کہا: اللہ کی پناہ، اگر ہوا ذرا زور سے چلنے لگتی تو ہم قیامت کے خوف سے بھاگ کر مسجد آ جاتے تھے۔

Hadith 1197
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي صَفْوَانَ الثَّقَفِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ جَعْفَرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْحَكَمِ بْنِ أَبَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عِكْرِمَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قِيلَ لِابْنِ عَبَّاسٍ:‏‏‏‏ مَاتَتْ فُلَانَةُ بَعْضُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَرَّ سَاجِدًا، ‏‏‏‏‏‏فَقِيلَ لَهُ:‏‏‏‏ أَتَسْجُدُ هَذِهِ السَّاعَةَ ؟ فَقَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِذَا رَأَيْتُمْ آيَةً فَاسْجُدُوا ، ‏‏‏‏‏‏وَأَيُّ آيَةٍ أَعْظَمُ مِنْ ذَهَابِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
English

Ikrimah said:

Ibn Abbas رضی اللہ عنہما was informed that so-and-so, a certain wife of the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم , had died. He fell down prostrating himself. He was questioned: Why do you prostrate yourself this moment? He said: The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: When you see a portent (an accident), prostrate yourselves. And which portent (accident) can be greater than the death of a wife of the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم.

Urdu

ہم سے محمد بن عثمان بن ابی صفوان ثقفی نے بیان کیا، ہم سے یحییٰ بن کثیر نے بیان کیا، ہم سے سلم بن جعفر نے بیان کیا، ان سے حکم بن ابان نے عکرمہ کی سند سے بیان کیا، انہوں نے کہا

ابن عباس رضی اللہ عنہما سے کہا گیا, نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی فلاں بیوی کا انتقال ہو گیا ہے، تو وہ یہ سن کر سجدے میں گر پڑے، ان سے کہا گیا: کیا اس وقت آپ سجدہ کر رہے ہیں؟ تو انہوں نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا ہے کہ جب تم کوئی نشانی ( یعنی بڑا حادثہ ) دیکھو تو سجدہ کرو اور رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی بیویوں کی موت سے بڑھ کر کون سی نشانی ہو سکتی ہے؟ ۔