Back to Sunan Abu Dawood

Oaths and Vows (Kitab Al-Aiman Wa Al-Nudhur)

كتاب الأيمان والنذور

Chapter 22

Hadith 3262
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ‏‏‏‏‏‏وَمُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏وَهَذَا حَدِيثُهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَيُّوبَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ نَافِعٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَنْ حَلَفَ فَاسْتَثْنَى، ‏‏‏‏‏‏فَإِنْ شَاءَ رَجَعَ، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ غَيْرَ حِنْثٍ .
English

Narrated Abdullah Ibn Umar رضی اللہ عنہما :

The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: If anyone swears an oath and makes an exception, he may fulfil it if he wishes and break it if he wishes without any accountability for breaking.

Urdu

ہم سے محمد بن عیسیٰ اور مسدد نے بیان کیا اور یہ ان کی حدیث ہے, انہوں نے کہا: ہم سے عبد الوارث نے ایوب سے اور نافع کی سند سے بیان کیا, عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جس نے قسم کھائی اور ان شاءاللہ کہا تو وہ چاہے قسم کو پورا کرے چاہے نہ پورا کرے وہ حانث ( قسم توڑنے والا ) نہ ہو گا ۔

Hadith 3263
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ نَافِعٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَكْثَرُ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَحْلِفُ، ‏‏‏‏‏‏بِهَذِهِ الْيَمِينِ:‏‏‏‏ لَا وَمُقَلِّبِ الْقُلُوبِ .
English

Narrated Ibn Umar رضی اللہ عنہما :

The oath which the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم often used was this: No, by Him who overturns the hearts.

Urdu

ہم سے عبداللہ بن محمد النفیلیٰ نے بیان کیا، ہم سے ابن المبارک نے موسیٰ بن عقبہ کی سند سے، نافع کی سند سے,عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم اکثر اس طرح قسم کھاتے تھے: «لا، ‏‏‏‏ ومقلب القلوب» نہیں! قسم ہے دلوں کے پھیرنے والے کی ۔

Hadith 3264
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَاصِمِ بْنِ شُمَيْخٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا اجْتَهَدَ فِي الْيَمِينِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَالَّذِي نَفْسُ أَبِي الْقَاسِمِ بِيَدِهِ .
English

Narrated Abu Saeed al-Khudri رضی اللہ عنہ :

When the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم swore an oath strongly, he said: No, by Him in Whose hand is the soul of Abul Qasim.

Urdu

ہم سے احمد بن حنبل نے بیان کیا، ہم سے وکیع نے بیان کیا، ہم سے عکرمہ بن عمار نے عاصم بن شمیخ کی سند سے بیان کیا, ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں

جب رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم زور دے کر قسم کھاتے تو فرماتے: «والذي نفس أبي القاسم بيده» قسم ہے اس ذات کی جس کے ہاتھ میں ابوالقاسم کی جان ہے ۔

Hadith 3265
Da`eef
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ هِلَالٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي أَبِي، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ كَانَتْ يَمِينُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏إِذَا حَلَفَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ .
English

Narrated Abu Hurairah رضی اللہ عنہ :

When the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم swore an oath, it was: No, and I beg forgiveness of Allah.

Urdu

ہم سے محمد بن عبد العزیز بن ابی رزمہ نے بیان کیا، کہا کہ مجھ سے زید بن حباب نے بیان کیا، مجھ سے محمد بن ہلال نے بیان کیا، مجھ سے میرے والد نے بیان کیا,ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم جب قسم کھاتے تو فرماتے: «لا، ‏‏‏‏ وأستغفر الله» نہیں، قسم ہے میں اللہ سے بخشش اور مغفرت کا طلب گار ہوں ۔

Hadith 3266
Sahih
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَيَّاشٍ السَّمَعِيُّ الْأَنْصَارِيُّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَاجِبِ بْنِ عَامِرِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ الْعُقَيْلِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمِّهِ لَقِيط بْنِ عَامِرٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ دَلْهَمٌ، ‏‏‏‏‏‏وَحَدَّثَنِيهِ أَيْضًا الْأَسْوَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ لَقِيطٌ:‏‏‏‏ فَقَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ حَدِيثًا فِيهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَعَمْرُ إِلَهِكَ .
English

Narrated Asim bin Laqit:

Laqit bin Amir رضی اللہ عنہ came to the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم in a delegation. The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم then said: By the age of thy god.

Urdu

ہم سے حسن بن علی نے بیان کیا، ہم سے ابراہیم بن حمزہ نے بیان کیا، ان سے عبد الملک بن عیاش السمیع الانصاری نے بیان کیا، ان سے دلہم بن اسود بن عبداللہ بن حاجب بن عامر بن المنتفق کے والد موصوف نے بیان کیا,اپنے چچا لقیط بن عامر کی سند سے دلھم نے کہا اور اسود بن عبداللہ نے بھی مجھ سے بیان کیا, عاصم بن لقیط کہتے ہیں کہ

لقیط بن عامر رضی اللہ عنہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس ایک وفد لے کر گئے، لقیط رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے، پھر راوی نے حدیث ذکر کی، اس میں ہے تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: قسم ہے تمہارے معبود کی ۔

Hadith 3267
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ أَقْسَمَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَا تُقْسِمْ .
English

Narrated Abdullah Ibn Abbas رضی اللہ عنہما :

Abu Bakr رضی اللہ عنہ adjured the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: Do not adjure an oath.

Urdu

ہم سے احمد بن حنبل نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان نے بیان کیا، وہ زہری کی سند سے، انہوں نے عبید اللہ بن عبداللہ کی سند سے, عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

ابوبکر رضی اللہ عنہ نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو قسم دلائی، تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا: قسم مت دلاؤ ۔

Hadith 3268
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ ابْنُ يَحْيَى:‏‏‏‏ كَتَبْتُهُ مِنْ كِتَابِهِ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ،‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ أَبُو هُرَيْرَةَ يُحَدِّثُ، ‏‏‏‏‏‏ أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي أَرَى اللَّيْلَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ رُؤْيَا، ‏‏‏‏‏‏فَعَبَّرَهَا أَبُو بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَصَبْتَ بَعْضًا، ‏‏‏‏‏‏وَأَخْطَأْتَ بَعْضًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَقْسَمْتُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏بِأَبِي أَنْتَ لَتُحَدِّثَنِّي مَا الَّذِي أَخْطَأْتُ ؟ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَا تُقْسِمْ .
English

Narrated Ibn Abbas رضی اللہ عنہما :

Abu Hurairah رضی اللہ عنہ narrated that a man came to the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم and said: I had a dream last night, and he then mentioned it. So Abu Bakr رضی اللہ عنہ interpreted it. The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: You are partly right and partly wrong. He then said: I adjure you, Messenger of Allah, may my father be sacrificed on you, do tell me the mistake I have committed. The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: Do not adjure.

Urdu

ہم سے محمد بن یحییٰ بن فارس نے بیان کیا، ہم سے عبدالرزاق نے بیان کیا، ابن یحییٰ نے کہا, میں نے اسے ان کی کتاب سے لکھا، ہمیں معمر نے زہری کی سند سے، عبید اللہ کی سند سے, عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

ابوہریرہ رضی اللہ عنہ بیان کر رہے تھے کہ ایک شخص رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آیا، اور اس نے عرض کیا کہ میں نے رات خواب دیکھا ہے، پھر اس نے اپنا خواب بیان کیا، ابوبکر رضی اللہ عنہ نے اس کی تعبیر بتائی، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تم نے کچھ تعبیر درست بیان کی ہے اور کچھ میں تم غلطی کر گئے ہو ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا: قسم ہے آپ پر اے اللہ کے رسول! میرے باپ آپ پر قربان ہوں آپ ہمیں ضرور بتائیں میں نے کیا غلطی کی ہے؟ تو نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ان سے فرمایا: قسم مت دلاؤ ۔

Hadith 3269
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ،‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏بِهَذَا الْحَدِيثِ، ‏‏‏‏‏‏لَمْ يَذْكُرِ الْقَسَمَ زَادَ فِيهِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَمْ يُخْبِرْهُ.
English

The tradition mentioned above has also been transmitted by Ibn Abbas رضی اللہ عنہما through a different chain of narrators.

But there is no mention of the word qasam (oath). It has the words: He did not inform him.

Urdu

ہم سے محمد بن یحییٰ بن فارس نے بیان کیا، کہا ہم سے محمد بن کثیر نے بیان کیا، کہا ہم سے سلیمان بن کثیر نے بیان کیا، وہ زہری کی سند سے، انہوں نے عبید اللہ کی سند سے,عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے یہی حدیث روایت کی ہے

لیکن اس میں انہوں نے قسم کا ذکر نہیں کیا ہے اور اس میں اتنا اضافہ ہے: آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے انہیں ( تعبیر کی غلطی ) نہیں بتائی ۔

Hadith 3270
Sahih
حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ هِشَامٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيل، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ عَنْ أَبِي السَّلِيلِ عَنْهُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ نَزَلَ بِنَا أَضْيَافٌ لَنَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَتَحَدَّثُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِاللَّيْلِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ لَا أَرْجِعَنَّ إِلَيْكَ حَتَّى تَفْرُغَ مِنْ ضِيَافَةِ هَؤُلَاءِ، ‏‏‏‏‏‏وَمِنْ قِرَاهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَاهُمْ بِقِرَاهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالُوا:‏‏‏‏ لَا نَطْعَمُهُ حَتَّى يَأْتِيَ أَبُو بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏فَجَاءَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ مَا فَعَلَ أَضْيَافُكُمْ، ‏‏‏‏‏‏أَفَرَغْتُمْ مِنْ قِرَاهُمْ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ قَدْ أَتَيْتُهُمْ بِقِرَاهُمْ فَأَبَوْا، ‏‏‏‏‏‏وَقَالُوا:‏‏‏‏ وَاللَّهِ لَا نَطْعَمُهُ حَتَّى يَجِيءَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالُوا:‏‏‏‏ صَدَقَ، ‏‏‏‏‏‏قَدْ أَتَانَا بِهِ، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَيْنَا حَتَّى تَجِيءَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَمَا مَنَعَكُمْ ؟، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ مَكَانَكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَاللَّهِ لَا أَطْعَمُهُ اللَّيْلَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَقَالُوا:‏‏‏‏ وَنَحْنُ وَاللَّهِ لَا نَطْعَمُهُ حَتَّى تَطْعَمَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَا رَأَيْتُ فِي الشَّرِّ كَاللَّيْلَةِ قَطُّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَرِّبُوا طَعَامَكُمْ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَقَرَّبَ طَعَامَهُمْ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ بِسْمِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏فَطَعِمَ وَطَعِمُوا، ‏‏‏‏‏‏فَأُخْبِرْتُ أَنَّهُ أَصْبَحَ، ‏‏‏‏‏‏فَغَدَا عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَخْبَرَهُ بِالَّذِي صَنَعَ، ‏‏‏‏‏‏وَصَنَعُوا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَلْ أَنْتَ أَبَرُّهُمْ وَأَصْدَقُهُمْ .
English

Narrated Abdur-Rahman bin Abi Bakr رضی اللہ عنہما :

Some guests visited us, and Abu Bakr رضی اللہ عنہ was conversing with the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم at night. He (Abu Bakr رضی اللہ عنہ ) said: I will not return to you until you are free from their entertainment and serving them food. So he brought them food, but they said: We shall not eat it until Abu Bakr رضی اللہ عنہ comes (back). Abu Bakr رضی اللہ عنہ then came and asked: What did your guest do? Are you free from their entertainment ? They said: No. I said: I brought them food, but they refused and said: We swear by Allah, we shall not take it until he comes. They said: He spoke the truth. He brought it to us, but we refused (to take it) until you come. He asked: What did prevent you ? He said: I swear by Allah, I shall not take food tonight. They said: And we also swear by Allah that we shall not take food until you take it. He said: I never saw an evil like the one tonight. He said: Bring your food near (you). He (Abdur-Rahman رضی اللہ عنہ ) said: Their food was then brought near them. He said: In the name of Allah, and he took the food, and they also took it. I then informed him that the dawn had broken. So he went to the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم and informed him of what he and they had done. He said: You are the most obedient and most trustful of them.

Urdu

ہم سے مومل بن ہشام نے بیان کیا، ہم سے اسماعیل نے بیان کیا، ان سے الجریری نے، یا ابو عثمان کی سند سے یا ابو السلیل کی سند سے, عبدالرحمٰن بن ابوبکر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

ہمارے یہاں ہمارے کچھ مہمان آئے، اور ابوبکر رضی اللہ عنہ رات میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس جا کر بات چیت کیا کرتے تھے ( جاتے وقت ) کہہ گئے کہ میں واپس نہیں آ سکوں گا یہاں تک کہ تم اپنے مہمانوں کو کھلا پلا کر فارغ ہو جاؤ ( یعنی میں دیر سے آ سکوں گا تم انہیں کھانا وغیرہ کھلا دینا ) تو وہ ( عبدالرحمٰن رضی اللہ عنہ ) ان کا کھانا لے کر آئے تو مہمان کہنے لگے: ہم ابوبکر رضی اللہ عنہ کے آئے بغیر نہیں کھائیں گے، پھر وہ آئے تو پوچھا: کیا ہوا تمہارے مہمانوں کا؟ تم کھانا کھلا کر فارغ ہو گئے؟ لوگوں نے کہا: نہیں، میں نے کہا: میں ان کا کھانا لے کر ان کے پاس آیا مگر انہوں نے انکار کیا اور کہا: قسم اللہ کی جب تک وہ ( ابوبکر ) نہیں آ جائیں گے ہم نہیں کھائیں گے، تو ان لوگوں نے کہا: یہ سچ کہہ رہے ہیں، یہ ہمارے پاس کھانا لے کر آئے تھے، لیکن ہم نے ہی انکار کر دیا کہ جب تک آپ نہیں آ جاتے ہیں ہم نہیں کھائیں گے، آپ نے کہا: کس چیز نے تمہیں کھانے سے روکا؟ انہوں نے کہا: آپ کے نہ ہونے نے، انہوں نے کہا: قسم اللہ کی میں تو آج رات کھانا نہیں کھاؤں گا، مہمانوں نے کہا: جب تک آپ نہیں کھائیں گے ہم بھی نہیں کھائیں گے، ابوبکر رضی اللہ عنہ نے کہا: آج جیسی بری رات میں نے کبھی نہ دیکھی، پھر کہا: کھانا لاؤ تو ان کا کھانا لا کر لگا دیا گیا تو انہوں نے «بسم الله» کہہ کر کھانا شروع کر دیا، مہمان بھی کھانے لگے۔ عبدالرحمٰن رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: مجھے اطلاع دی گئی کہ صبح اٹھ کر ابوبکر رضی اللہ عنہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس گئے، اور جو کچھ انہوں نے اور مہمانوں نے کیا تھا اس سے آپ صلی اللہ علیہ وسلم کو آگاہ کیا، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تم ان لوگوں سے زیادہ قسم کو پورا کرنے والے اور صادق ہو ۔

Hadith 3271
Sahih
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، ‏‏‏‏‏‏وَعَبْدُ الْأَعْلَى، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ بِهَذَا الْحَدِيثِ، ‏‏‏‏‏‏نَحْوَهُ زَادَ،‏‏‏‏عَنْ سَالِمٍ فِي حَدِيثِهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَلَمْ يَبْلُغْنِي كَفَّارَةٌ.
English

A similar tradition has also been transmitted by Abdur-Rahman bin Abi Bakr رضی اللہ عنہما through a different chain of narrators. This version adds on the authority of Salim:

Expiation (for breaking the oath) has not reached me.

Urdu

ہم سے ابن المثنی نے بیان کیا، ہم سے سالم بن نوح اور عبد الاعلی نے بیان کیا، وہ الجریری کی سند سے، ابو عثمان کی سند سے, اس سند سے بھی عبدالرحمٰن بن ابوبکر رضی اللہ عنہما سے یہ حدیث اسی طرح مروی ہے اور اس میں مزید یہ ہے کہ سالم نے اپنی حدیث میں کہا کہ

مجھے یہ معلوم نہ ہو سکا کہ( ابوبکر رضی اللہ عنہ )نے اس قسم کا کفارہ دیا ہو ( کیونکہ یہ قسم لغو ہے ) ۔

Hadith 3272
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ:‏‏‏‏ أَنَّ أَخَوَيْنِ مِنَ الْأَنْصَارِ كَانَ بَيْنَهُمَا مِيرَاثٌ، ‏‏‏‏‏‏فَسَأَلَ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ الْقِسْمَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنْ عُدْتَ تَسْأَلُنِي عَنِ الْقِسْمَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَكُلُّ مَالٍ لِي فِي رِتَاجِ الْكَعْبَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ عُمَرُ:‏‏‏‏ إِنَّ الْكَعْبَةَ غَنِيَّةٌ عَنْ مَالِكَ، ‏‏‏‏‏‏كَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ، ‏‏‏‏‏‏وَكَلِّمْ أَخَاكَ، ‏‏‏‏‏‏سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ لَا يَمِينَ عَلَيْكَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا نَذْرَ فِي مَعْصِيَةِ الرَّبِّ، ‏‏‏‏‏‏وَفِي قَطِيعَةِ الرَّحِمِ، ‏‏‏‏‏‏وَفِيمَا لَا تَمْلِكُ .
English

Saeed bin al-Musayyab said:

There were two brothers among the Ansar who shared an inheritance. When one of them asked the other for the portion due to him, he replied: If you ask me again for the portion due to you, all my property will be devoted to the decoration of the Kabah. Umar رضی اللہ عنہ said to him: The Kabah does not need your property. Make atonement for your oath and speak to your brother. I heard the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم say: An oath or vow to disobey the Lord, or to break ties of relationship or about something over which one has no control is not binding on you.

Urdu

ہم سے محمد بن المنہال نے بیان کیا، ہم سے یزید بن زریع نے بیان کیا، ہم سے حبیب المعلم نے عمرو بن شعیب کی سند سے بیان کیا, سعید بن مسیب سے روایت ہے کہ

انصار کے دو بھائیوں میں میراث کی تقسیم کا معاملہ تھا، ان میں کے ایک نے دوسرے سے میراث تقسیم کر دینے کے لیے کہا تو اس نے کہا: اگر تم نے دوبارہ تقسیم کرنے کا مطالبہ کیا تو میرا سارا مال کعبہ کے دروازے کے اندر ہو گا تو عمر رضی اللہ عنہ نے اس سے کہا: کعبہ تمہارے مال کا محتاج نہیں ہے، اپنی قسم کا کفارہ دے کر اپنے بھائی سے ( تقسیم میراث کی ) بات چیت کرو ( کیونکہ ) میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا ہے آپ فرما رہے تھے: قسم اور نذر اللہ کی نافرمانی اور رشتہ توڑنے میں نہیں اور نہ اس مال میں ہے جس میں تمہیں اختیار نہیں ( ایسی قسم اور نذر لغو ہے ) ۔

Hadith 3273
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ:‏‏‏‏ أَنّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَا نَذْرَ إِلَّا فِيمَا يُبْتَغَى بِهِ وَجْهُ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا يَمِينَ فِي قَطِيعَةِ رَحِمٍ .
English

Narrated Amr bin Shubah, from his father, from his grandfather:

The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: A vow is binding in those things by which the pleasure of Allah is sought, and an oath to break ties of relationship is not binding.

Urdu

ہم سے احمد بن عبدہ ضّبی نے بیان کیا، ہم سے مغیرہ بن عبدالرحمٰن نے بیان کیا، مجھ سے ابوعبدالرحمٰن نے عمرو بن شعیب سے، اپنے والد سے، اپنے دادا سے

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: صرف ان چیزوں میں نذر جائز ہے جس سے اللہ کی رضا و خوشنودی مطلوب ہو اور قسم ( قطع رحمی ) ناتا توڑنے کے لیے جائز نہیں ۔

Hadith 3274
Sahih
حَدَّثَنَا الْمُنْذِرُ بْنُ الْوَلِيدِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْأَخْنَسِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَا نَذْرَ وَلَا يَمِينَ فِيمَا لَا يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا فِي مَعْصِيَةِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏وَلَا فِي قَطِيعَةِ رَحِمٍ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، ‏‏‏‏‏‏فَلْيَدَعْهَا وَلْيَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنَّ تَرْكَهَا كَفَّارَتُهَا ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ الْأَحَادِيثُ كُلُّهَا عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏وَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ إِلَّا فِيمَا لَا يُعْبَأُ بِهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ قُلْتُ لِأَحْمَدَ:‏‏‏‏ رَوَى يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ تَرَكَهُ بَعْدَ ذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ أَهْلًا لِذَلِكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَحْمَدُ:‏‏‏‏ أَحَادِيثُهُ مَنَاكِيرُ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبُوهُ لَا يُعْرَفُ.
English

Narrated Amr bin Shubah, from his father, from his grandfather:

The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: An oath or a vow about something over which a human being has no control, and to disobey Allah, and to break ties of relationship is not binding. If anyone takes an oath and then considers something else better than it, he should give it up, and do what is better, for leaving it is its atonement. Abu Dawud said: All sound traditions from the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم say: He should make atonement for his oath, except those versions which are not reliable. Abu Dawud said: I said to Ahmad: Yahya bin Saeed (al-Qattan) has transmitted this tradition from Yahya bin Ubaid Allah. He (Ahmad bin Hanbal) said: But he gave it up after that, and he was competent for doing it. Ahmad said: His (Yahya bin Ubaid Allah's) tradition are munkar (rejected) and his father is not known.

Urdu

ہم سے المنذر بن ولید نے بیان کیا، ہم سے عبداللہ بن بکر نے بیان کیا، ہم سے عبید اللہ بن اخنس نے بیان کیا، وہ عمرو بن شعیب سے، اپنے والد سے، اپنے دادا سے، انہوں نے کہا

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: نذر اور قسم اس چیز میں نہیں جو ابن آدم کے اختیار میں نہ ہو، اور نہ اللہ کی نافرمانی میں، اور نہ ناتا توڑنے میں، جو قسم کھائے اور پھر اسے بھلائی اس کے خلاف میں نظر آئے تو اس قسم کو چھوڑ دے ( پوری نہ کرے ) اور اس کو اختیار کرے جس میں بھلائی ہو کیونکہ اس قسم کا چھوڑ دینا ہی اس کا کفارہ ہے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: یہ تمام حدیثیں نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے مروی ہیں اور چاہیئے کہ وہ اپنی قسم کا کفارہ دیں مگر جو قسمیں بے سوچے کھائی جاتی ہیں اور ان کا خیال نہیں کیا جاتا تو ان کا کفارہ نہیں ہے۔ ابوداؤد کہتے ہیں: میں نے احمد سے پوچھا: کیا یحییٰ بن سعید نے یحییٰ بن عبیداللہ سے روایت کی ہے؟ تو انہوں نے کہا: ہاں پہلے کی تھی، پھر ترک کر دیا، اور وہ اسی کے لائق تھے کہ ان سے روایت چھوڑ دی جائے، احمد کہتے ہیں: ان کی حدیثیں منکر ہیں اور ان کے والد غیر معروف ہیں ۔

Hadith 3275
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيل، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ:‏‏‏‏ أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَسَأَلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الطَّالِبَ الْبَيِّنَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمْ تَكُنْ لَهُ بَيِّنَةٌ، ‏‏‏‏‏‏فَاسْتَحْلَفَ الْمَطْلُوبَ، ‏‏‏‏‏‏فَحَلَفَ بِاللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ بَلَى، ‏‏‏‏‏‏قَدْ فَعَلْتَ، ‏‏‏‏‏‏وَلَكِنْ قَدْ غُفِرَ لَكَ بِإِخْلَاصِ قَوْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ يُرَادُ مِنْ هَذَا الْحَدِيثِ أَنَّهُ لَمْ يَأْمُرْهُ بِالْكَفَّارَةِ.
English

Narrated Abdullah Ibn Abbas رضی اللہ عنہما :

Two men brought their dispute to the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم asked the plaintiff to produce evidence, but he had no evidence. So he asked the defendant to swear. He swore by Allah There is no god but He. The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: Yes, you have done it, but you have been forgiven for the sincerity of the statement: There is no god but Allah. Abu Dawud said: This tradition means that he did not command him to make atonement

Urdu

ہم سے موسیٰ بن اسماعیل نے بیان کیا، ہم سے حماد نے بیان کیا، انہیں عطاء بن السائب نے ابو یحییٰ کی سند سے خبر دی، عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

دو آدمی اپنا جھگڑا لے کر نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے تو آپ نے مدعی سے گواہ طلب کیا، اس کے پاس گواہ نہ تھا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے مدعی علیہ سے قسم کھانے کے لیے کہا، اس نے اس اللہ کی قسم کھائی جس کے سوا کوئی اور معبود برحق نہیں ہے، رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ہاں، تم نے کیا ہے ( یعنی جس کام کے نہ کرنے پر تم نے قسم کھائی ہے اسے کیا ہے ) لیکن تمہارے اخلاص کے ساتھ «لا إله إلا الله» کہنے کی وجہ سے اللہ نے تجھے بخش دیا ہے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: اس حدیث سے یہ نکلتا ہے کہ آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے اسے کفارہ کا حکم نہیں دیا ۔

Hadith 3276
Sahih
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا غَيْلَانُ بْنُ جَرِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ:‏‏‏‏ أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَا أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ، ‏‏‏‏‏‏فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، ‏‏‏‏‏‏إِلَّا كَفَّرْتُ عَنْ يَمِينِي، ‏‏‏‏‏‏وَأَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ قَالَ:‏‏‏‏ إِلَّا أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، ‏‏‏‏‏‏وَكَفَّرْتُ يَمِينِي .
English

Narrated Abu Burdah رضی اللہ عنہ, from his father:

The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: I swear by Allah that if Allah wills I shall swear on an oath and then consider something else to be better than it without making atonement for my oath and doing the thing that is better. Or he said (according to another version): But doing the thing that is better and making atonement for my oath.

Urdu

ہم سے سلیمان بن حرب نے بیان کیا، ہم سے حماد نے بیان کیا، ہم سے غیلان بن جریر نے بیان کیا، وہ ابو بردہ رضی اللہ عنہ سے اپنے والد سے

نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: قسم اللہ کی میں کسی بات کی قسم کھا لوں اور پھر بھلائی اس کے خلاف میں دیکھوں تو ان شاءاللہ میں اپنی قسم توڑ کر کفارہ دے دوں گا اور اسے اختیار کر لوں گا جس میں بھلائی ہو گی یا کہا: میں اسے اختیار کر لوں گا جس میں بھلائی ہو گی اور اپنی قسم توڑ کر کفارہ دے دوں گا ۔

Hadith 3277
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا يُونُسُ، ‏‏‏‏‏‏وَمَنْصُورٌ يَعْنِيَ ابْنَ زَاذَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْحَسَنِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ لِي النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ سَمُرَةَ، ‏‏‏‏‏‏إِذَا حَلَفْتَ عَلَى يَمِينٍ، ‏‏‏‏‏‏فَرَأَيْتَ غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا، ‏‏‏‏‏‏فَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، ‏‏‏‏‏‏وَكَفِّرْ يَمِينَكَ قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ سَمِعْت أَحْمَدَ يُرَخِّصُ فِيهَا الْكَفَّارَةَ قَبْلَ الْحِنْثِ.
English

Narrated Abdur-Rahman bin Samurah رضی اللہ عنہ :

The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said to me: Abdur-Rahman bin Samurah, when you swear an oath and consider something else to be better than it, do the thing that is beter and make atonement for your oath. Abu Dawud said: I heard Ahmad (b. Hanbal) permitting to make atonement before breaking the oath.

Urdu

ہم سے محمد بن صباح البزاز نے بیان کیا، ہم سے ہشیم نے بیان کیا، ان سے یونس اور منصور نے، یعنی ہمیں ابن زادان نے حسن کی سند سے خبر دی, عبدالرحمٰن بن سمرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

مجھ سے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: عبدالرحمٰن بن سمرہ! جب تم کسی بات پر قسم کھا لو پھر اس کے بجائے دوسری چیز کو اس سے بہتر پاؤ تو اسے اختیار کر لو جو بہتر ہے اور اپنی قسم کا کفارہ دے دو ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: میں نے احمد سے سنا ہے وہ قسم توڑنے سے پہلے کفارہ دینے کو جائز سمجھتے تھے۔

Hadith 3278
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ قَتَادَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنِ الْحَسَنِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ، ‏‏‏‏‏‏نَحْوَهُ. قَالَ:‏‏‏‏ فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ ائْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ أَحَادِيثُ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏وَعَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏فِي هَذَا الْحَدِيثِ رُوِيَ عَنْ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ فِي بَعْضِ الرِّوَايَةِ الْحِنْثُ قَبْلَ الْكَفَّارَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَفِي بَعْضِ الرِّوَايَةِ الْكَفَّارَةُ قَبْلَ الْحِنْثِ.
English

A similar tradition has been transmitted by Abdur-Rahman bin Samurah رضی اللہ عنہ through a different chain if narrators. This version has:

Make atonement for your oath and then do the thing that is better. Abu Dawud said: The version of this tradition transmitted by Abu Musa al-Ashari, Adi bin Hatim and Abu Hurairah رضی اللہ عنہم are variant. Some of them indicate breaking the oath before making atonement, and other making atonement before breaking the oath.

Urdu

ہم سے یحییٰ بن خلف نے بیان کیا، ہم سے عبد الاعلٰی نے بیان کیا، ہم سے سعید نے بیان کیا، قتادہ کی سند سے، حسن رضی اللہ عنہ نے, اس سند سے بھی عبدالرحمٰن بن سمرہ رضی اللہ عنہ سے اسی طرح مروی ہے,اس میں ہے

تو قسم کا کفارہ ادا کرو پھر اس چیز کو اختیار کرو جو بہتر ہے ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: ابوموسی اشعری، عدی بن حاتم اور ابوہریرہ رضی اللہ عنہم کی روایات جو اس موضوع سے متعلق ہیں ان میں بعض میں «الكفارة قبل الحنث» ہے اور بعض میں «الحنث قبل الكفارة» ہے۔

Hadith 3279
Da`eef
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَرَأْتُ عَلَى أَنَسِ بْنِ عِيَاضٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَرْمَلَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمِّ حَبِيبٍ بِنْتِ ذُؤَيْبِ بْنِ قَيْسٍ الْمُزَنِيَّةِ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْهُمْ مِنْ أَسْلَمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ كَانَتْ تَحْتَ ابْنِ أَخٍ لِصَفِيَّةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ ابْنُ حَرْمَلَةَ:‏‏‏‏ فَوَهَبَتْ لَنَا أُمُّ حَبِيبٍ صَاعًا، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَتْنَا عَنِ ابْنِ أَخِي صَفِيَّةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ صَفِيَّةَ:‏‏‏‏ أَنَّهُ صَاعُ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَنَسٌ:‏‏‏‏ فَجَرَّبْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ قَالَ:‏‏‏‏ فَحَزَرْتُهُ فَوَجَدْتُهُ مُدَّيْنِ وَنِصْفًا بِمُدِّ هِشَامٍ.
English

Narrated Abdur Rahman bin Harmalah said:

Umm Habib bint Dhu'aib bin Qais Al-Muzzaniyawho was married to a man of Aslam, then she was married to a nephew of Safiyyah, the wife of the prophet ﷺ. Ibn Harmalah (one of the narrators) said: "Umm Habib gave us a sa' and told us narration from the nephew of Safiyyah رضی اللہ عنہا on the authority of Safiyyah رضی اللہ عنہا that it was the sa' of the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. Anas رضی اللہ عنہ said: I tested it and found its capacity two and half mudd according to the mudd of Hisham.

Urdu

ہم سے احمد بن صالح نے بیان کیا کہ میں نے انس بن عیاض کو پڑھا, عبدالرحمٰن بن حرملہ کہتے ہیں کہ

ام حبیب بنت ذؤیب بن قیس مزنیہ قبیلہ بنو اسلم کے ایک شخص کے نکاح میں تھیں پھر وہ ام المؤمنین صفیہ رضی اللہ عنہا کے بھتیجے کے نکاح میں آئیں، آپ نے ہم کو ایک صاع ہبہ کیا، اور ہم سے بیان کیا کہ ام المؤمنین صفیہ رضی اللہ عنہا کے بھتیجے سے روایت ہے، اور انہوں نے ام المؤمنین صفیہ سے روایت کی ہے کہ ام المؤمنین کہتی ہیں کہ یہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کا صاع ہے۔ انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں: میں نے اس کو جانچا یا کہا میں نے اس کا اندازہ کیا تو ہشام بن عبدالملک کے مد سے دو مد اور آدھے مد کے برابر پایا ۔

Hadith 3280
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَلَّادٍ أَبُو عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ عِنْدَنَا مَكُّوكٌ، ‏‏‏‏‏‏يُقَالُ لَهُ:‏‏‏‏ مَكُّوكُ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ كَيْلَجَتَيْنِ بِكَيْلَجَةِ هَارُونَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ مُحَمَّدٌ:‏‏‏‏ صَاعُ خَالِدٍ صَاعُ هِشَامٍ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْمَلِكِ.
English

Narrated Muhammad bin Muhmmad bin Khallad Abu Umar:

We had a makkuk which was called Makkuk Khalid. Its capacity was two measurements according to the measurements of Harun. The narrator said: The sa' of Khalid was the sa' of Hisham bin Abdul-Malik.

Urdu

محمد بن محمد بن خلاد ابوعمر کا بیان ہے کہ

میرے پاس ایک مکوک تھا اسے مکوک خالد کہا جاتا تھا، وہ ہارون کے کیلجہ ( ایک پیمانہ ہے ) سے دو کیلجہ کے برابر تھا۔ محمد کہتے ہیں: خالد کا صاع ہشام یعنی ابن عبدالملک کا صاع ہے۔

Hadith 3281
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَلَّادٍ أَبُو عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أُمَيَّةَ بْنِ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ لَمَّا وُلِّيَ خَالِدٌ الْقَسْرِيُّ أَضْعَفَ الصَّاعَ، ‏‏‏‏‏‏فَصَارَ الصَّاعُ سِتَّةَ عَشَرَ رِطْلًا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُد:‏‏‏‏ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَلَّادٍ قَتَلَهُ الزِّنْجُ صَبْرًا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ بِيَدِهِ هَكَذَا، ‏‏‏‏‏‏وَمَدَّ أَبُو دَاوُدَ يَدَهُ، ‏‏‏‏‏‏وَجَعَلَ بُطُونَ كَفَّيْهِ إِلَى الْأَرْضِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ وَرَأَيْتُهُ فِي النَّوْمِ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ مَا فَعَلَ اللَّهُ بِكَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَدْخَلَنِي الْجَنَّةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ فَلَمْ يَضُرَّكَ الْوَقْفُ.
English

Narrated Umayyah bin Khalid:

When Khalid al-Qasri was made ruler (of Hijaz and Kufah), he doubled the measure of sa'. The sa' then measured sixteen rotls. Abu Dawud said: Muhammad bin Muhammad bin Khattab was slain by Negroes in confinement. He said while signing with his hand: in this way . Abu Dawud extended his hand and turned his palms towards earth and said: I saw him in the dream and asked him: How did Allah deal with you ? He replied: He admitted to Paradise. I said: Your detention did not harm you.

Urdu

ہم سے محمد بن محمد بن خلاد ابو عمر نے بیان کیا، ہم سے مسدد نے بیان کیا, امیہ بن خالد کہتے ہیں

جب خالد قسری گورنر مقرر ہوئے تو انہوں نے صاع کو دو چند کر دیا تو ایک صاع ( ۱۶ ) رطل کا ہو گیا ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: محمد بن محمد بن خلاد کو حبشیوں نے سامنے کھڑا کر کے قتل کر دیا تھا انہوں نے ہاتھ سے بتایا کہ اس طرح ( یہ کہہ کر ) ابوداؤد نے اپنا ہاتھ پھیلایا، اور اپنے دونوں ہاتھوں کی ہتھیلیوں کے باطن کو زمین کی طرف کیا۔ ابوداؤد کہتے ہیں: میں نے ان کو خواب میں دیکھا تو ان سے پوچھا: اللہ تعالیٰ نے آپ کے ساتھ کیا برتاؤ کیا؟ انہوں نے کہا: اللہ نے مجھے جنت میں داخل فرما دیا، تو میں نے کہا: پھر تو آپ کو حبشیوں کے سامنے کھڑا کر کے قتل کئے جانے سے کچھ نقصان نہ پہنچا۔