Back to Sunan Abu Dawood

General Behavior (Kitab Al-Adab)

كتاب الأدب

Chapter 43

Hadith 5133
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بُرَيْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏مِثْلَهُ.
English

A similar tradition has also been transmitted by Abu Musa رضی اللہ عنہ from the prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم through a different chain of narrators.

Urdu

ہم سے ابو معمر نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان نے بیان کیا، انہوں نے بریدہ سے اور ابو بردہ سے, ابوموسی اشعری رضی اللہ عنہ

ہم سے ابو معمر نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان نے بیان کیا، انہوں نے بریدہ سے اور ابو بردہ سے, ابوموسی اشعری رضی اللہ عنہ ,نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے اسی کے مثل روایت کرتے ہیں۔

Hadith 5134
Da`eef
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَنْصُورٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ سِيرِينَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَحْمَدُ قَالَ مَرَّةً يَعْنِي هُشَيْمًا، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بَعْضِ وَلَدِ الْعَلَاءِ أَنَّ الْعَلَاءَ بْنَ الْحَضْرَمِيِّ كَانَ عَامِلَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْبَحْرَيْنِ، ‏‏‏‏‏‏فَكَانَ إِذَا كَتَبَ إِلَيْهِ بَدَأَ بِنَفْسِهِ .
English

Narrated al-Ala bin al-Hadrami:

He was the governor of the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم at al-Bahrayn, and when he wrote to him he began with his won name.

Urdu

ہم سے احمد بن حنبل نے بیان کیا، ہم سے ہشیم نے بیان کیا، ان سے منصور نے، ابن سیرین کی سند سے، احمد نے کہا: انہوں نے ایک مرتبہ کہا، یعنی ہشیم نے، بعض بیٹوں کی سند سے, علاء کے کسی بیٹے سے روایت ہے کہ

وہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کی طرف سے بحرین ( علاقہ احساء ) کے گورنر تھے، وہ جب آپ کو کوئی تحریر لکھ کر بھیجتے تو اپنے نام سے شروع کرتے۔

Hadith 5135
Da`eef
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْمُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَنْصُورٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ سِيرِينَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ الْعَلَاءِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الْعَلَاءِ يَعْنِي ابْنَ الْحَضْرَمِيِّ أَنَّهُ كَتَبَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَبَدَأَ بِاسْمِهِ .
English

Ibn al-Ala said:

He wrote to the prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم, and he began with his name.

Urdu

ہم سے محمد بن عبد الرحیم نے بیان کیا، ہم سے معلی بن منصور نے بیان کیا، ہمیں ہشام نے منصور سے اور ابن سیرین کی سند سے, علاء یعنی ابن حضرمی سے روایت ہے کہ

انہوں نے نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کو لکھا تو پہلے اپنا نام لکھا۔

Hadith 5136
Sahih
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ،‏‏‏‏ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى،‏‏‏‏ قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَعْمَرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ،‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَتَبَ إِلَى هِرَقْلَ:‏‏‏‏ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ:‏‏‏‏ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ:‏‏‏‏ سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى ،‏‏‏‏ قال ابْنُ يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ أَخْبَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ فَدَخَلْنَا عَلَى هِرَقْلَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَجْلَسَنَا بَيْنَ يَدَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَإِذَا فِيهِ:‏‏‏‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ:‏‏‏‏ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ:‏‏‏‏ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ:‏‏‏‏ سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى:‏‏‏‏ أَمَّا بَعْدُ.
English

Narrated Abdullah bin Abbas رضی اللہ عنہما :

The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم wrote a letter to Heraclius: From Muhammad, the Messenger of Allah, to Hiraql (Heraclius), Chief of the Byzantines. Peace be to those who follow the guidance. Ibn Yahya reported on the authority of Ibn Abbas that Abu Sufyan said to him: We then came to see Hiraql (Heraclius) who seated us before him. He then called for the letter from the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم. Its contents were: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful, from Muhammad the Messenger of Allah, to Hiraql, chief of Byzantines. Peace be to those who follow the guidance. To proceed.

Urdu

ہم سے حسن بن علی اور محمد بن یحییٰ نے بیان کیا: ہم سے عبدالرزاق نے معمر کی سند سے، زہری نے عبید اللہ بن عبداللہ بن عتبہ کی سند سے بیان کیا, عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے ہرقل کے نام خط لکھا: اللہ کے رسول محمد کی طرف سے روم کے بادشاہ ہرقل کے نام، سلام ہو اس شخص پر جو ہدایت کی پیروی کرے ۔ محمد بن یحییٰ کی روایت میں ہے، ابن عباس سے مروی ہے کہ ابوسفیان نے ان سے کہا کہ ہم ہرقل کے پاس گئے، اس نے ہمیں اپنے سامنے بٹھایا، پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کا خط منگوایا تو اس میں لکھا تھا: «بسم الله الرحمن الرحيم، من محمد رسول الله إلى هرقل عظيم الروم سلام على من اتبع الهدى أما بعد»۔

Hadith 5137
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَا يَجْزِي وَلَدٌ وَالِدَهُ إِلَّا أَنْ يَجِدَهُ مَمْلُوكًا فَيَشْتَرِيَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَيُعْتِقَهُ .
English

Abu Hurairah رضی اللہ عنہ reported:

The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم as saying: A son does not repay what he owes to his father unless he buys him and emancipates him if he finds him in slavery.

Urdu

ہم سے محمد بن کثیر نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان نے بیان کیا، انہوں نے کہا: مجھ سے سہیل بن ابی صالح نے اپنے والد سے بیان کیا, ابوہریرہ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: بیٹا اپنے والد کے احسانات کا بدلہ نہیں چکا سکتا سوائے اس کے کہ وہ اسے غلام پائے پھر اسے خرید کر آزاد کر دے ۔

Hadith 5138
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَحْيَى، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي خَالِي الْحَارِثُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ كَانَتْ تَحْتِي امْرَأَةٌ، ‏‏‏‏‏‏وَكُنْتُ أُحِبُّهَا، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُهَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لِي:‏‏‏‏ طَلِّقْهَا، ‏‏‏‏‏‏فَأَبَيْتُ، ‏‏‏‏‏‏فَأَتَى عُمَرُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ طَلِّقْهَا .
English

Narrated Abdullah bin Umar رضی اللہ عنہما that his father:

A woman was my wife and I loved her, but Umar رضی اللہ عنہ hated her. He said to me: Divorce her, but I refused. Umar then went to the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم and mentioned that to him. The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: Divorce her.

Urdu

ہم سے مسدد نے بیان کیا، کہا ہم سے یحییٰ نے ابن ابی ذہب کی سند سے بیان کیا، انہوں نے کہا: مجھ سے میرے ماموں الحارث نے بیان کیا، حمزہ بن عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما نے اپنے والد سے روایت کی، انہوں نے کہا

میرے نکاح میں ایک عورت تھی میں اس سے محبت کرتا تھا اور عمر رضی اللہ عنہ کو وہ ناپسند تھی، انہوں نے مجھ سے کہا کہ تم اسے طلاق دے دو، لیکن میں نے انکار کیا، تو عمر نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس گئے اور آپ صلی اللہ علیہ وسلم سے اس کا ذکر کیا تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: تم اسے طلاق دے دو ۔

Hadith 5139
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏مَنْ أَبَرُّ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ أُمَّكَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أُمَّكَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أُمَّكَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَبَاكَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ، ‏‏‏‏‏‏وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ لَا يَسْأَلُ رَجُلٌ مَوْلَاهُ مِنْ فَضْلٍ هُوَ عِنْدَهُ، ‏‏‏‏‏‏فَيَمْنَعُهُ إِيَّاهُ إِلَّا دُعِيَ لَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَضْلُهُ الَّذِي مَنَعَهُ شُجَاعًا أَقْرَعَ ،‏‏‏‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ:‏‏‏‏ الْأَقْرَعُ:‏‏‏‏ الَّذِي ذَهَبَ شَعْرُ رَأْسِهِ مِنَ السُّمِّ.
English

Bahz bin Hakim on his father's authority said that his grandfather said:

I said: Messenger of Allah! to whom should I show kindness? He replied: Your mother, next your mother, next your mother, and then comes your father, and then your relatives in order of relationship. The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: If a man asks his slave whom he freed for giving him property which is surplus with him and he refuses to give it to him, the surplus property which he refused to give will be called on the Day of resurrection as a large bald snake. Abu Dawud said: Aqra means a snake whose hair of the head were removed on account of poison.

Urdu

ہم سے محمد بن کثیر نے بیان کیا، کہا ہم سے سفیان نے بہز بن حکیم سے، اپنے والد سے، اپنے دادا سے، انہوں نے کہا

میں نے عرض کیا: اللہ کے رسول! میں کس کے ساتھ حسن سلوک کروں؟ آپ نے فرمایا: اپنی ماں کے ساتھ، پھر اپنی ماں کے ساتھ، پھر اپنی ماں کے ساتھ، پھر اپنے باپ کے ساتھ، پھر جو قریبی رشتہ دار ہوں ان کے ساتھ، پھر جو اس کے بعد قریب ہوں ۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جو شخص اپنے غلام سے وہ مال مانگے، جو اس کی حاجت سے زیادہ ہو اور وہ اسے نہ دے تو قیامت کے دن اس کا وہ فاضل مال جس کے دینے سے اس نے انکار کیا ایک گنجے سانپ کی صورت میں اس کے سامنے لایا جائے گا ۔ ابوداؤد کہتے ہیں: «أقرع» سے وہ سانپ مراد ہے جس کے سر کے بال زہر کی تیزی کے سبب جھڑ گئے ہوں۔

Hadith 5140
Da`eef
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ مُرَّةَ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا كُلَيْبُ بْنُ مَنْفَعَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَدِّهِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏مَنْ أَبَرُّ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ أُمَّكَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَبَاكَ، ‏‏‏‏‏‏وَأُخْتَكَ، ‏‏‏‏‏‏وَأَخَاكَ، ‏‏‏‏‏‏وَمَوْلَاكَ الَّذِي يَلِي، ‏‏‏‏‏‏ذَاكَ حَقٌّ وَاجِبٌ، ‏‏‏‏‏‏وَرَحِمٌ مَوْصُولَةٌ .
English

Kulaib bin Manfa'ah رضی اللہ عنہ said that his grandfather told:

He went to the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم and said: Messenger of Allah! to whom should I show kindness? He said: Your mother, your sister, your brother and the slave whom you set free and who is your relative, a due binding (on you), and a tie of relationship which should be joined.

Urdu

ہم سے محمد بن عیسیٰ نے بیان کیا، کہا ہم سے حارث بن مرہ نے بیان کیا, بکر بن حارث (کلیب کے دادا) رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

وہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے اور عرض کیا: اللہ کے رسول! میں کس کے ساتھ حسن سلوک کروں؟ آپ نے فرمایا: اپنی ماں، اور اپنے باپ، اور اپنی بہن اور اپنے بھائی کے ساتھ، اور ان کے بعد اپنے غلام کے ساتھ، یہ ایک واجب حق ہے، اور ایک جوڑنے والی ( رحم ) قرابت داری ہے ۔

Hadith 5141
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَخْبَرَنَا. ح وحَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّ مِنْ أَكْبَرِ الْكَبَائِرِ:‏‏‏‏ أَنْ يَلْعَنَ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ،‏‏‏‏ قِيلَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏كَيْفَ يَلْعَنُ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ يَلْعَنُ أَبَا الرَّجُلِ، ‏‏‏‏‏‏فَيَلْعَنُ أَبَاهُ، ‏‏‏‏‏‏وَيَلْعَنُ أُمَّهُ، ‏‏‏‏‏‏فَيَلْعَنُ أُمَّهُ .
English

Abdullah bin Amr (bin al-As) رضی اللہ عنہما reported:

The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم as saying: A man’s reviling of his parents is one of the grave sins. He was asked: Messenger of Allah! How does a man revile his parents? He replied: He reviles the father of a man who then reviles his father, and he reviles a man’s mother and he reviles his.

Urdu

ہم سے محمد بن جعفر بن زیاد نے بیان کیا، کہا: انہوں نے ہمیں خبر دی اور ہم سے عباد بن موسیٰ نے بیان کیا، کہا: ہم سے ابراہیم بن سعد نے اپنے والد سے، حمید بن عبدالرحمٰن کی سند سے بیان کیا,عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: ( بڑے گناہوں ) میں سے ایک بڑا گناہ یہ ہے کہ آدمی اپنے والدین پر لعنت بھیجے عرض کیا گیا: اللہ کے رسول! آدمی اپنے والدین پر کیسے لعنت بھیج سکتا ہے؟ آپ نے فرمایا: ایک شخص کسی شخص کے باپ پر لعنت بھیجتا ہے، تو وہ شخص ( جواب میں ) اس کے باپ پر لعنت بھیجتا ہے، یا ایک شخص کسی شخص کی ماں پر لعنت بھیجتا ہے تو وہ اس کے جواب میں اس کی ماں پر لعنت بھیجتا ہے ( اس طرح وہ گویا خود ہی اپنے ماں باپ پر لعنت بھیجتا ہے ) ۔

Hadith 5142
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ،‏‏‏‏ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ،‏‏‏‏ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ الْمَعْنَى، ‏‏‏‏‏‏قَالُوا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سُلَيْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَسِيدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عُبَيْدٍ مَوْلَى بَنِي سَاعِدَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي أُسَيْدٍ مَالِكِ بْنِ رَبِيعَةَ السَّاعِدِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ‏‏‏‏‏‏هَلْ بَقِيَ مِنْ بِرِّ أَبَوَيَّ شَيْءٌ أَبَرُّهُمَا بِهِ بَعْدَ مَوْتِهِمَا ؟ قَالَ:‏‏‏‏ نَعَمْ، ‏‏‏‏‏‏الصَّلَاةُ عَلَيْهِمَا، ‏‏‏‏‏‏وَالِاسْتِغْفَارُ لَهُمَا، ‏‏‏‏‏‏وَإِنْفَاذُ عَهْدِهِمَا مِنْ بَعْدِهِمَا، ‏‏‏‏‏‏وَصِلَةُ الرَّحِمِ الَّتِي لَا تُوصَلُ إِلَّا بِهِمَا، ‏‏‏‏‏‏وَإِكْرَامُ صَدِيقِهِمَا .
English

Narrated Abu Usayd Malik bin Rabiah as-Saeedi رضی اللہ عنہ :

While we were with the Messenger of Allah! صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم a man of Banu Salmah came to Him and said: Messenger of Allah is there any kindness left that I can do to my parents after their death? He replied: Yes, you can invoke blessings on them, forgiveness for them, carry out their final instructions after their death, join ties of relationship which are dependent on them, and honour their friends.

Urdu

ہم سے ابراہیم بن مہدی، عثمان بن ابی شیبہ اور محمد بن علاء المعنی نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے عبداللہ بن ادریس نے، عبدالرحمٰن بن سلیمان سے، اسید بن علی بن عبید کے واسطہ سے، جو ان کے والد سعید بن عبیدہ ہیں, ابواسید مالک بن ربیعہ ساعدی رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

ہم رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس بیٹھے ہوئے تھے کہ اسی دوران بنو سلمہ کا ایک شخص آپ کے پاس آیا اور عرض کیا: اللہ کے رسول! میرے ماں باپ کے مر جانے کے بعد بھی ان کے ساتھ حسن سلوک کی کوئی صورت ہے؟ آپ نے فرمایا: ہاں ہے، ان کے لیے دعا اور استغفار کرنا، ان کے بعد ان کی وصیت و اقرار کو نافذ کرنا، جو رشتے انہیں کی وجہ سے جڑتے ہیں، انہیں جوڑے رکھنا، ان کے دوستوں کی خاطر مدارات کرنا ( ان حسن سلوک کی یہ مختلف صورتیں ہیں ) ۔

Hadith 5143
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الْهَادِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عُمَرَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِنَّ أَبَرَّ الْبِرِّ صِلَةُ الْمَرْءِ أَهْلَ وُدِّ أَبِيهِ بَعْدَ أَنْ يُوَلِّيَ .
English

Ibn Umar رضی اللہ عنہما reported:

The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم as saying: One of the finest acts of kindness is for a man to treat his father’s friends in a kindly way after he has departed.

Urdu

ہم سے احمد بن منیع نے بیان کیا، ہم سے ابو النضر نے بیان کیا، ہم سے لیث بن سعد نے بیان کیا، ان سے یزید بن عبداللہ بن اسامہ بن الحاد نے عبداللہ بن دینار کی سند سے, عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: سب سے بڑی نیکی یہ ہے کہ آدمی اپنے والد کے انتقال کے بعد ان کے دوستوں کے ساتھ صلہ رحمی کرے ۔

Hadith 5144
Da`eef
حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُثَنَّى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ بْنِ ثَوْبَانَ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا عُمَارَةُ بْنُ ثَوْبَانَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّأَبَا الطُّفَيْلِ أَخْبَرَهُ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقْسِمُ لَحْمًا بِالْجِعِرَّانَةِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو الطُّفَيْلِ:‏‏‏‏ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلَامٌ أَحْمِلُ عَظْمَ الْجَزُورِ، ‏‏‏‏‏‏إِذْ أَقْبَلَتِ امْرَأَةٌ حَتَّى دَنَتْ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏فَبَسَطَ لَهَا رِدَاءَهُ فَجَلَسَتْ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْتُ:‏‏‏‏ مَنْ هِيَ ؟ فَقَالُوا:‏‏‏‏ هَذِهِ أُمُّهُ الَّتِي أَرْضَعَتْهُ .
English

Narrated Abu Tufayl رضی اللہ عنہ :

I saw the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم distributing flesh at Ji'irranah, and I was a boy in those days bearing the bone of the camel, and when a woman who came forward approach the Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم, he spread out his cloak for her, and she sat on it. I asked: Who is she? The people said: She is his foster-mother.

Urdu

ہم سے ابن المثنیٰ نے بیان کیا، کہا ہم سے ابو عاصم نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہم سے جعفر بن یحییٰ بن عمارہ بن ثوبان نے بیان کیا، انہیں عمرہ بن ثوبان نے خبر دی, ابوالطفیل رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو جعرانہ میں گوشت تقسیم کرتے دیکھا، ان دنوں میں لڑکا تھا، اور اونٹ کی ہڈیاں ڈھو رہا تھا، کہ اتنے میں ایک عورت آئی، یہاں تک کہ وہ نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم سے قریب ہو گئی، آپ نے اس کے لیے اپنی چادر بچھا دی، جس پر وہ بیٹھ گئی، ابوطفیل کہتے ہیں: میں نے پوچھا: یہ کون ہے؟ تو لوگوں نے کہا: یہ آپ کی رضاعی ماں ہیں، جنہوں نے آپ کو دودھ پلایا ہے۔

Hadith 5145
Da`eef
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ عُمَرَ بْنَ السَّائِبِ حَدَّثَهُ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ جَالِسًا، ‏‏‏‏‏‏فَأَقْبَلَ أَبُوهُ مِنَ الرَّضَاعَةِ فَوَضَعَ لَهُ بَعْضَ ثَوْبِهِ فَقَعَدَ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَقْبَلَتْ أُمُّهُ مِنَ الرَّضَاعَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَوَضَعَ لَهَا شِقَّ ثَوْبِهِ مِنْ جَانِبِهِ الْآخَرِ فَجَلَسَتْ عَلَيْهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَقْبَلَ أَخُوهُ مِنَ الرَّضَاعَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَامَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَجْلَسَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ .
English

Narrated Umar bin as-Saib:

One day when the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم was sitting, his foster-father came forward. He spread out of a part of his garment and he sit on it. Then his mother came forward to him and he spread out the other side of his garment and she sat on it. Again, his foster-brother came forward. The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم stood for him and seated him before himself.

Urdu

ہم سے احمد بن سعید ہمدانی نے بیان کیا، ہم سے ابن وہب نے بیان کیا، انہوں نے کہا: مجھ سے عمرو بن حارث نے بیان کیا, عمر بن سائب کا بیان ہے کہ انہیں یہ بات پہنچی ہے کہ

( ایک دن ) رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم تشریف فرما تھے کہ اتنے میں آپ کے رضاعی باپ آئے، آپ نے ان کے لیے اپنے کپڑے کا ایک کونہ بچھا دیا، وہ اس پر بیٹھ گئے، پھر آپ کی رضاعی ماں آئیں آپ نے ان کے لیے اپنے کپڑے کا دوسرا کنارہ بچھا دیا، وہ اس پر بیٹھ گئیں، پھر آپ کے رضاعی بھائی آئے تو آپ کھڑے ہو گئے اور انہیں اپنے سامنے بٹھایا۔

Hadith 5146
Da`eef
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ،‏‏‏‏ وَأَبُو بَكْرٍ ابْنَا أَبِي شَيْبَةَ الْمَعْنَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَا:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ حُدَيْرٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أُنْثَى فَلَمْ يَئِدْهَا وَلَمْ يُهِنْهَا وَلَمْ يُؤْثِرْ وَلَدَهُ عَلَيْهَا، ‏‏‏‏‏‏قَالَ يَعْنِي الذُّكُورَ أَدْخَلَهُ اللَّهُ الْجَنَّةَ ،‏‏‏‏ وَلَمْ يَذْكُرْ عُثْمَانُ يَعْنِي الذُّكُورَ.
English

Narrated Abdullah bin Abbas رضی اللہ عنہما:

The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: If anyone has a female child, and does not bury her alive, or slight her, or prefer his children (i.e. the male ones) to her, Allah will bring him into Paradise. Uthman did not mention male children .

Urdu

ہم سے ابو شیبہ المعنی کے بیٹوں عثمان اور ابوبکر نے بیان کیا: ہم سے ابو معاویہ نے بیان کیا، ابو مالک اشجعی نے، ابن حدیر سے، ابن عباس رضی اللہ عنہما سے، انہوں نے کہا

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جس کے پاس کوئی لڑکی ہو اور وہ اسے زندہ درگور نہ کرے، نہ اسے کمتر جانے، نہ لڑکے کو اس پر فوقیت دے تو اللہ تعالیٰ اسے جنت میں داخل کرے گا ۔ ابن عباس کہتے ہیں: «ولده» سے مراد جنس «ذکور» ہے، لیکن عثمان ( راوی ) نے «ذکور» کا ذکر نہیں کیا ہے۔

Hadith 5147
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا خَالِدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ يَعْنِي ابْنَ أَبِي صَالِحٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَعِيدٍ الْأَعْشَى، ‏‏‏‏‏‏قَالَ أَبُو دَاوُدَ:‏‏‏‏ وَهُوَ سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُكْمِلٍ الزُّهْرِيُّ،‏‏‏‏ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ بَشِيرٍ الْأَنْصَارِيِّ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ مَنْ عَالَ ثَلَاثَ بَنَاتٍ فَأَدَّبَهُنَّ وَزَوَّجَهُنَّ وَأَحْسَنَ إِلَيْهِنَّ، ‏‏‏‏‏‏فَلَهُ الْجَنَّةُ .
English

Narrated Abu Saeed al-Khudri رضی اللہ عنہ :

The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: If anyone cares for three daughters, disciplines them, marries them, and does good to them, he will go to Paradise.

Urdu

ہم سے مسدد نے بیان کیا، ہم سے خالد نے بیان کیا، ان سے سہیل نے، یعنی ہم سے ابن ابی صالح نے، انہوں نے سعید عائشہ رضی اللہ عنہا سے بیان کیا, ابوداؤد نے کہا: وہ سعید بن عبدالرحمٰن ابن مکمل الزہری ہیں، ایوب بن بشیر الانصاری کی روایت سے, ابو سعید خدری رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جس شخص نے تین بچیوں کی کفالت کی، انہیں ادب، تمیز و تہذیب سکھائی ( حسن معاشرت کی تعلیم دی ) ان کی شادیاں کر دیں، اور ان کے ساتھ حسن سلوک کیا، تو اس کے لیے جنت ہے ۔

Hadith 5148
Sahih
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سُهَيْلٍ بِهَذَا الْإِسْنَادِ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ ثَلَاثُ أَخَوَاتٍ أَوْ ثَلَاثُ بَنَاتٍ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ بِنْتَانِ، ‏‏‏‏‏‏أَوْ أُخْتَانِ.
English

The tradition mentioned above has also been transmitted by Suhail through a different chain of narrators to the same effect. This version has:

“Three sisters, or three daughter, or two daughter, or two sisters”.

Urdu

ہم سے یوسف بن موسیٰ نے بیان کیا، ہم سے جریر نے بیان کیا, سہل سے اسی سند سے اسی مفہوم کی حدیث مروی ہے, اس میں ہے کہ

تین بہنیں ہوں، یا تین بیٹیاں، یا دو بہنیں ہوں یا دو بیٹیاں۔

Hadith 5149
Da`eef
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا النَّهَّاسُ بْنُ قَهْمٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي شَدَّادٌ أَبُو عَمَّارٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ أَنَا وَامْرَأَةٌ سَفْعَاءُ الْخَدَّيْنِ كَهَاتَيْنِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، ‏‏‏‏‏‏وَأَوْمَأَ يَزِيدُ بِالْوُسْطَى وَالسَّبابةِ، ‏‏‏‏‏‏امْرَأَةٌ آمَتْ مِنْ زَوْجِهَا ذَاتُ مَنْصِبٍ وَجَمَالٍ حَبَسَتْ نَفْسَهَا عَلَى يَتَامَاهَا حَتَّى بَانُوا أَوْ مَاتُوا .
English

Narrated Awf bin Malik al-Ashjai:

The Prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم said: I and a woman whose cheeks have become black shall on the Day of Resurrection be like these two (pointing to the middle and forefinger), i. e. a woman of rank and beauty who has been bereft of her husband and devotes herself to her fatherless children till they go their separate ways or die.

Urdu

ہم سے مسدد نے بیان کیا، ہم سے یزید بن زرعی نے بیان کیا، ہم سے نحاس بن قہم نے بیان کیا، انہوں نے کہا: مجھ سے شداد ابو عمار نے بیان کیا, عوف بن مالک اشجعی کہتے ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: میں اور بیوہ عورت جس کے چہرے کی رنگت زیب و زینت سے محرومی کے باعث بدل گئی ہو دونوں قیامت کے دن اس طرح ہوں گے ( یزید نے کلمے کی اور بیچ کی انگلی کی طرف اشارہ کیا ) عورت جو اپنے شوہر سے محروم ہو گئی ہو، منصب اور جمال والی ہو اور اپنے بچوں کی حفاظت و پرورش کی خاطر دوسری شادی نہ کرے یہاں تک کہ وہ بڑے ہو جائیں یا وفات پا جائیں ۔

Hadith 5150
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ سُفْيَانَ، ‏‏‏‏‏‏أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَازِمٍ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي أَبِي، ‏‏‏‏‏‏عَنْ سَهْلٍ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّ ّالنَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ كَهَاتَيْنِ فِي الْجَنَّةِ، ‏‏‏‏‏‏وَقَرَنَ بَيْنَ أُصْبُعَيْهِ الْوُسْطَى وَالَّتِي تَلِي الْإِبْهَامَ .
English

Sahl (bin Saad) رضی اللہ عنہ reported:

The prophet صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم as saying; I and the one who takes the responsibility of an orphan will be in Paradise thus, and he joined his middle finger and forefinger.

Urdu

ہم سے محمد بن صباح بن سفیان نے بیان کیا، انہیں عبد العزیز نے، یعنی ابن ابی حازم نے، کہا کہ مجھ سے میرے والد نے بیان کیا، سہل رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: قیامت کے دن میں اور یتیم کی کفالت کرنے والا دونوں جنت میں اس طرح ( قریب قریب ) ہوں گے آپ نے بیچ کی، اور انگوٹھے سے قریب کی انگلی، کو ملا کر دکھایا۔

Hadith 5151
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَمْرَةَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، ‏‏‏‏‏‏أَنّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏قَالَ:‏‏‏‏ مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالْجَارِ، ‏‏‏‏‏‏حَتَّى قُلْتُ لَيُوَرِّثَنَّهُ .
English

Aishah رضی اللہ عنہا reported:

The Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم as saying: Gabriel kept on commending the neighbor to me so that I thought he would make him an heir.

Urdu

ہم سے مسدد نے بیان کیا، ہم سے حماد نے بیان کیا، وہ یحییٰ بن سعید سے، وہ ابوبکر بن محمد سے، وہ عمرہ کی سند سے, ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ

نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: جبرائیل مجھے برابر پڑوسیوں کے ساتھ حسن سلوک کی تلقین اور وصیت کرتے رہے، یہاں تک کہ میں ( دل میں ) کہنے لگا کہ وہ ضرور اسے وارث بنا دیں گے ۔

Hadith 5152
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ بَشِيرٍ أَبِي إِسْمَاعِيل، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مُجَاهِدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّهُ ذَبَحَ شَاةً، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَهْدَيْتُمْ لِجَارِي الْيَهُودِيِّ، ‏‏‏‏‏‏فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏يَقُولُ:‏‏‏‏ مَا زَالَ جِبْرِيلُ يُوصِينِي بِالْجَارِ، ‏‏‏‏‏‏حَتَّى ظَنَنْتُ أَنَّهُ سَيُوَرِّثُهُ .
English

Narrated Abdullah bin Amr رضی اللہ عنہما :

He slaughtered a sheep and said: Have you presented a gift from it to my neighbour, the Jew, for I heard the Messenger of Allah صلی ‌اللہ ‌علیہ ‌وسلم say: Gabriel kept on commending the neighbors to me so that I thought he would make an heir?

Urdu

ہم سے محمد بن عیسیٰ نے بیان کیا، ہم سے سفیان نے بیان کیا، ان سے بشیر ابو اسماعیل نے مجاہد کی سند سے, عبداللہ بن عمرو رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

انہوں نے ایک بکری ذبح کی تو ( گھر والوں ) سے کہا: کیا تم لوگوں نے میرے یہودی پڑوسی کو ہدیہ بھیجا ( نہ بھیجا ہو تو بھیج دو ) میں نے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم سے سنا ہے آپ فرماتے تھے: جبرائیل مجھے برابر پڑوسی، کے ساتھ حسن سلوک کی وصیت فرماتے رہے یہاں تک کہ مجھے گمان گزرا کہ وہ اسے وارث بنا دیں گے ۔