Back to Sunan An-Nasa`i

The Book of Drinks

كتاب الأشربة

Chapter 52

Hadith 5742
sahih
أَخْبَرَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى،‏‏‏‏ عَنْ ابْنِ فُضَيْلٍ،‏‏‏‏ عَنْ الْأَعْمَشِ،‏‏‏‏ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي عُمَرَ،‏‏‏‏ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُنْبَذُ لَهُ نَبِيذُ الزَّبِيبِ مِنَ اللَّيْلِ فَيَجْعَلُهُ فِي سِقَاءٍ فَيَشْرَبُهُ يَوْمَهُ ذَلِكَ،‏‏‏‏ وَالْغَدَ وَبَعْدَ الْغَدِ،‏‏‏‏ فَإِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ الثَّالِثَةِ سَقَاهُ أَوْ شَرِبَهُ فَإِنْ أَصْبَحَ مِنْهُ شَيْءٌ،‏‏‏‏ أَهْرَاقَهُ .
English

It was narrated that Ibn 'Abbas said: Nabidh of raisins would be made for the Messenger of Allah [SAW] at night, and he would put it in a water skin and drink it during the next day, the day after, and the day after that. At the end of the third day, he would give it to others to drink, or drink it himself, and if anything was left the following morning, he would pour it away.

Urdu

عبداللہ بن عباس رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ

رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کے لیے رات کو کشمش کی نبیذ تیار کی جاتی، وہ مشکیزے میں رکھی جاتی پھر آپ اسے اس دن، دوسرے دن اور اس کے بعد کے ( تیسرے ) دن پیتے، جب تیسرے دن کا آخری وقت ہوتا تو آپ اسے ( کسی کو ) پلاتے یا خود پی لیتے اور صبح تک کچھ باقی رہ جاتی تو اسے بہا دیتے۔

Hadith 5743
sahih
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ نَافِعٍ،‏‏‏‏ عَنْ ابْنِ عُمَرَ:‏‏‏‏ أَنَّهُ كَانَ يُنْبَذُ لَهُ فِي سِقَاءٍ الزَّبِيبُ غُدْوَةً فَيَشْرَبُهُ مِنَ اللَّيْلِ وَيُنْبَذُ لَهُ عَشِيَّةً فَيَشْرَبُهُ غُدْوَةً،‏‏‏‏ وَكَانَ يَغْسِلُ الْأَسْقِيَةَ وَلَا يَجْعَلُ فِيهَا دُرْدِيًّا وَلَا شَيْئًا ،‏‏‏‏ قَالَ نَافِعٌ:‏‏‏‏ فَكُنَّا نَشْرَبُهُ مِثْلَ الْعَسَلِ.
English

It was narrated from Ibn 'Umar that: Nabidh of raisins would be made for him in a water skin in the morning, and he would drink it that night, and it would be made for him in the evening, and he would drink it in the morning. He would wash out the water skins and not leave any pieces or anything in them. Nafi' said: We used to drink it like honey.

Urdu

عبداللہ بن عمر رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ

ان کے لیے مشکیزے میں کشمش صبح کو بھگوئی جاتی، پھر وہ اسے رات کو پیتے اور شام کو بھگوئی جاتی تو صبح کو پیتے، اور وہ مشکیزے کو دھو لیتے تھے، اور معمولی سا تل چھٹ وغیرہ نہیں رہنے دیتے۔ نافع کہتے ہیں: ہم اسے شہد کی طرح پیتے تھے۔

Hadith 5744
sahih
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ بَسَّامٍ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ سَأَلْتُ أَبَا جَعْفَرٍ عَنِ النَّبِيذِ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يُنْبَذُ لَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَيَشْرَبُهُ غُدْوَةً وَيُنْبَذُ لَهُ غُدْوَةً فَيَشْرَبُهُ مِنَ اللَّيْلِ .
English

It was narrated that Bassam said: I asked Abu Ja'far about Nabidh and he said: 'Ali bin Husain, may Allah be pleased with him, would have Nabidh made for him at night, and he would drink it in the morning, and he would have Nabidh made in the morning and he would drink it at night.'

Urdu

بسام کہتے ہیں کہ

میں نے ابو جعفر سے نبیذ کے بارے میں پوچھا، تو انہوں نے کہا: علی بن حسین کے لیے رات کو نبیذ تیار کی جاتی تو وہ صبح کو پیتے، اور صبح کو تیار کی جاتی تو رات کو پیتے۔

Hadith 5745
sahih
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ سُفْيَانَ سُئِلَ عَنِ النَّبِيذِ ؟،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ انْتَبِذْ عَشِيًّا وَاشْرَبْهُ غُدْوَةً .
English

Abdullah said: I heard Sufyan being asked about Nabidh. He said: 'Make Nabidh at night and drink it in the morning.'

Urdu

عبداللہ بن المبارک کہتے ہیں کہ

میں نے سفیان سے سنا: ان سے نبیذ کے بارے میں سوال کیا گیا؟ انہوں نے کہا: شام کو بھگو دو اور صبح کو پیو۔

Hadith 5746
sahih
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ،‏‏‏‏ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ وَلَيْسَ بِالنَّهْدِيِّ،‏‏‏‏ أَنَّ أُمَّ الْفَضْلِ أَرْسَلَتْ إِلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ تَسْأَلُهُ عَنْ نَبِيذِ الْجَرِّ ؟،‏‏‏‏ فَحَدَّثَهَا،‏‏‏‏ عَنْ النَّضْرِ ابْنِهِ:‏‏‏‏ أَنَّهُ كَانَ يَنْبِذُ فِي جَرٍّ يُنْبَذُ غَدْوَةً وَيَشْرَبُهُ عَشِيَّةً .
English

It was narrated from Abu 'Uthman, who was not Al-Hindi, that: Umm Al-Fadl sent word to Anas bin Malik, asking him about Nabidh made in an earthenware jar. He told her about his son An-Nadr, who used to make Nabidh in an earthenware jar in the morning and drink it in the evening.

Urdu

ابوعثمان (جو ابوعثمان نہدی نہیں ہیں) سے روایت ہے کہ

ام الفضل نے انس بن مالک رضی اللہ عنہ سے گھڑے کی نبیذ کے بارے میں مسئلہ پوچھوایا۔ تو انہوں نے اپنے بیٹے نضر کے واسطہ سے ان کو بتایا کہ وہ گھڑے میں نبیذ تیار کرتے تھے، اور صبح کو نبیذ تیار کرتے اور شام کو پیتے۔

Hadith 5747
sahih
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ مَعْمَرٍ،‏‏‏‏ عَنْ قَتَادَةَ،‏‏‏‏ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ:‏‏‏‏ أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَجْعَلَ نَطْلَ النَّبِيذِ فِي النَّبِيذِ لِيَشْتَدَّ بِالنَّطْلِ .
English

It was narrated from Sa'eed bin Al-Musayyib that: He disliked putting the dregs of Nabidh into (new) Nabidh lest it become strong because of the dregs.

Urdu

سعید بن مسیب سے روایت ہے کہ

وہ مکروہ سمجھتے تھے کہ نبیذ کے تل چھٹ کو نبیذ میں ملایا جائے تاکہ تل چھٹ کی وجہ سے اس میں تیزی آ جائے۔

Hadith 5748
sahih
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ سُفْيَانَ،‏‏‏‏ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ،‏‏‏‏ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ،‏‏‏‏ أَنَّهُ قَالَ:‏‏‏‏ فِي النَّبِيذِ خَمْرُهُ دُرْدِيُّهُ .
English

It was narrated that Sa'eed bin Al-Musayyab said concerning Nabidh: The dregs are what intoxicates.

Urdu

سعید بن مسیب سے روایت ہے کہ

انہوں نے نبیذ کے بارے میں کہا: نبیذ کی شراب اس کی تل چھٹ ہے۔

Hadith 5749
sahih
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ شُعْبَةَ،‏‏‏‏ عَنْ قَتَادَةَ،‏‏‏‏ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ إِنَّمَا سُمِّيَتِ الْخَمْرُ لِأَنَّهَا تُرِكَتْ حَتَّى مَضَى صَفْوُهَا وَبَقِيَ كَدَرُهَا،‏‏‏‏ وَكَانَ يَكْرَهُ كُلَّ شَيْءٍ يُنْبَذُ عَلَى عَكَرٍ .
English

It was narrated that Sa'eed bin Al-Musayyab said: Khamr is so called because it is left until the good parts are gone and the dregs remain. And he disliked everything that was made by using dregs (by adding new materials to the dregs).

Urdu

سعید بن مسیب کہتے ہیں کہ

خمر کا نام خمر اس لیے پڑا کہ وہ کچھ دیر رکھ چھوڑا جاتا ہے یہاں تک کہ وہ نتھر کر بالکل صاف ہو جاتا ہے، اور نیچے تل چھٹ بیٹھ جاتی ہے، اور وہ ہر اس نبیذ کو مکروہ سمجھتے تھے جس میں تل چھٹ ملا دی گئی ہو۔

Hadith 5750
sahih
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَلِيٍّ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا الْقَوَارِيرِيُّ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَمْرٍو،‏‏‏‏ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عَمْرٍو،‏‏‏‏ عَنْ إِبْرَاهِيمَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ كَانُوا يَرَوْنَ أَنَّ مَنْ شَرِبَ شَرَابًا فَسَكِرَ مِنْهُ لَمْ يَصْلُحْ لَهُ أَنْ يَعُودَ فِيهِ .
English

It was narrated that Ibrahim said: They used to think that whoever drank something and became intoxicated from it, it was not befitting for him to go back and drink more of the same.

Urdu

ابراہیم نخعی کہتے ہیں کہ

لوگوں کا خیال تھا کہ جو شخص کوئی مشروب پیے اور اس سے نشہ آ جائے تو اس کے لیے درست نہیں کہ وہ دوبارہ اسے پیے۔

Hadith 5751
sahih
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ سُفْيَانَ،‏‏‏‏ عَنْ مُغِيرَةَ،‏‏‏‏ عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ،‏‏‏‏ عَنْ إِبْرَاهِيمَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ لَا بَأْسَ بِنَبِيذِ الْبُخْتُجِ .
English

It was narrated that Ibrahim said: There is nothing wrong with Nabidh Al-Bukhtuj.

Urdu

ابراہیم نخعی کہتے ہیں کہ

پختہ ( پکا ہوا ) شیرہ پینے میں کوئی حرج نہیں۔

Hadith 5752
sahih
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ،‏‏‏‏ عَنْ أَبِي مِسْكِينٍ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ سَأَلْتُ إِبْرَاهِيمَ،‏‏‏‏ قُلْتُ:‏‏‏‏ إِنَّا نَأْخُذُ دُرْدِيَّ الْخَمْرِ،‏‏‏‏ أَوِ الطِّلَاءِ،‏‏‏‏ فَنُنَظِّفُهُ ثُمَّ نَنْقَعُ فِيهِ الزَّبِيبَ ثَلَاثًا،‏‏‏‏ ثُمَّ نُصَفِّيهِ ثُمَّ نَدَعُهُ حَتَّى يَبْلُغَ،‏‏‏‏ فَنَشْرَبُهُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ يُكْرَهُ .
English

It was narrated that Abu Al-Miskin said: I asked Ibrahim: 'We take the dregs of Khamr or Tila' (thickened grape juice) and clean them, then we soak it with raisins for three days, then we strain it and leave it until it matures, then we drink it.' He said: 'That is Makruh.'

Urdu

ابومسکین کہتے ہیں کہ

میں نے ابراہیم نخعی سے پوچھا: ہم لوگ خمر ( شراب ) یا طلاء کا تل چھٹ لیتے ہیں، پھر اسے صاف کر کے اس میں تین روز تک کشمش بھگوتے ہیں، پھر ہم اسے صاف کرتے ہیں، پھر اسے چھوڑ دیتے ہیں یہاں تک کہ وہ اپنی حد کو پہنچ جائے، پھر ہم اسے پیتے ہیں، انہوں نے کہا: وہ مکروہ ہے۔

Hadith 5753
sahih
أَخْبَرَنَا إِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ،‏‏‏‏ عَنْ ابْنِ شُبْرُمَةَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ رَحِمَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ شَدَّدَ النَّاسُ فِي النَّبِيذِ وَرَخَّصَ فِيهِ .
English

It was narrated that Ibn Shubrumah said: May Allah have mercy on Ibrahim. Other scholars had strict views on Nabidh but he was lenient.

Urdu

ابن شبرمہ کہتے ہیں کہ

اللہ تعالیٰ ابراہیم نخعی پر رحم کرے، لوگ نبیذ کے سلسلے میں سختی کرتے ہیں اور وہ اس کی اجازت دیتے ہیں۔

Hadith 5754
sahih
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ،‏‏‏‏ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُبَارَكِ،‏‏‏‏ يَقُولُ:‏‏‏‏ مَا وَجَدْتُ الرُّخْصَةَ فِي الْمُسْكِرِ عَنْ أَحَدٍ صَحِيحًا إِلَّا عَنْ إِبْرَاهِيمَ .
English

Ibn Al-Mubarak said: I have never found any sound report, giving a concession on intoxicants, except the report narrated from Ibrahim.

Urdu

ابواسامہ کہتے ہیں کہ

میں نے عبداللہ بن مبارک کو کہتے ہوئے سنا: میں نے کسی سے نشہ لانے والی چیز کی رخصت صحیح روایت کے ساتھ نہیں سنی سوائے ابراہیم نخعی کے۔

Hadith 5755
sahih
أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ سَمِعْتُ أَبَا أُسَامَةَ،‏‏‏‏ يَقُولُ:‏‏‏‏ مَا رَأَيْتُ رَجُلًا أَطْلَبَ لِلْعِلْمِ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ،‏‏‏‏ الشَّامَاتِ،‏‏‏‏ وَمِصْرَ،‏‏‏‏ وَالْيَمَنَ،‏‏‏‏ وَالْحِجَازَ .
English

Ubaidullah bin Sa'eed said: I heard Abu Usamah say: 'I never saw any man more assiduous in seeking knowledge than 'Abdullah bin Al-Mubarak, not in Ash-Sham, Egypt, Yemen or the Hijaz.'

Urdu

عبیداللہ بن سعید بیان کرتے ہیں کہ

میں نے ابواسامہ کو کہتے ہوئے سنا: میں نے کسی شخص کو عبداللہ بن مبارک سے زیادہ علم کا طالب شام، مصر، یمن اور حجاز میں نہیں دیکھا۔

Hadith 5756
sahih
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ،‏‏‏‏ عَنْ ثَابِتٍ،‏‏‏‏ عَنْ أَنَسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ لِأُمِّ سُلَيْمٍ قَدَحٌ مِنْ عَيْدَانٍ،‏‏‏‏ فَقَالَتْ:‏‏‏‏ سَقَيْتُ فِيهِ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كُلَّ الشَّرَابِ:‏‏‏‏ الْمَاءَ،‏‏‏‏ وَالْعَسَلَ،‏‏‏‏ وَاللَّبَنَ،‏‏‏‏ وَالنَّبِيذَ .
English

It was narrated that Anas said: Umm Sulaim had a wooden cup and she said: I gave the Messenger of Allah [SAW] all kinds of things to drink in it: Water, honey, milk and Nabidh.

Urdu

انس بن مالک رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

ام سلیم رضی اللہ عنہا کے پاس لکڑی کا ایک پیالا تھا، جس کے بارے میں وہ کہتی ہیں کہ میں نے اس میں رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کو ہر قسم کا مشروب پلایا ہے: پانی، شہد، دودھ اور نبیذ۔

Hadith 5757
sahih
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ سُفْيَانَ،‏‏‏‏ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ،‏‏‏‏ عَنْ ذَرِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى،‏‏‏‏ عَنْ أَبِيهِ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ سَأَلْتُ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيذِ،‏‏‏‏ فَقَالَ:‏‏‏‏ اشْرَبْ الْمَاءَ،‏‏‏‏ وَاشْرَبْ الْعَسَلَ،‏‏‏‏ وَاشْرَبْ السَّوِيقَ،‏‏‏‏ وَاشْرَبْ اللَّبَنَ الَّذِي نُجِعْتَ بِهِ ،‏‏‏‏ فَعَاوَدْتُهُ،‏‏‏‏ فَقَالَ:‏‏‏‏ الْخَمْرَ تُرِيدُ،‏‏‏‏ الْخَمْرَ تُرِيدُ .
English

It was narrated from Sa'eed bin 'Abdur-Rahman bin Abza that his father said: I asked Ubayy bin Ka'b about Nabidh, and he said: 'Drink water, drink honey, drink Sawiq (barley gruel) and drink milk that you have been nourished with since childhood.' I repeated the question and he said: 'Is it wine you want? Is it wine you want?'

Urdu

عبدالرحمٰن بن ابزیٰ کہتے ہیں کہ

میں نے ابی بن کعب رضی اللہ عنہ سے نبیذ کے بارے میں پوچھا؟ انہوں نے کہا: پانی پیو، شہد پیو، ستو اور دودھ پیو جس سے تم پلے بڑھے ہو۔ میں نے پھر پوچھا تو کہا: کیا تم شراب چاہتے ہو؟، کیا تم شراب چاہتے ہو؟۔

Hadith 5758
sahih
أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ سَعِيدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا الْقَوَارِيرِيُّ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ،‏‏‏‏ عَنْ أَبِيهِ،‏‏‏‏ عَنْ مُحَمَّدٍ،‏‏‏‏ عَنْ عَبِيدَةَ،‏‏‏‏ عَنْ ابْنِ مَسْعُودٍ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَحْدَثَ النَّاسُ أَشْرِبَةً مَا أَدْرِي مَا هِيَ،‏‏‏‏ فَمَا لِي شَرَابٌ مُنْذُ عِشْرِينَ سَنَةً،‏‏‏‏ أَوْ قَالَ:‏‏‏‏ أَرْبَعِينَ سَنَةً إِلَّا الْمَاءُ وَالسَّوِيقُ ،‏‏‏‏ غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرِ النَّبِيذَ.
English

It was narrated that Ibn Mas'ud said: The people have invented new drinks and I do not know what they are. I have not drunk anything for 20 years (or he said: 40 years) except water and Sawiq (barley gruel), and he did not mention Nabidh.

Urdu

عبداللہ بن مسعود رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ

لوگوں نے کئی مشروبات ایجاد کر لی ہیں، مجھے نہیں معلوم وہ کیا کیا ہیں۔ لیکن میرا مشروب کوئی بیس سال ( یا کہا: چالیس سال ) سے سوائے پانی اور ستو کے کچھ نہیں اور نبیذ کا ذکر نہیں کیا۔

Hadith 5759
sahih
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ،‏‏‏‏ عَنْ ابْنِ عَوْنٍ،‏‏‏‏ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ،‏‏‏‏ عَنْ عَبِيدَةَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَحْدَثَ النَّاسُ أَشْرِبَةً مَا أَدْرِي مَا هِيَ،‏‏‏‏ وَمَا لِي شَرَابٌ مُنْذُ عِشْرِينَ سَنَةً إِلَّا الْمَاءُ وَاللَّبَنُ وَالْعَسَلُ .
English

It was narrated that 'Abidah said: The people have invented drinks and I do not know what they are. I have not drunk anything for 20 years except water, milk and honey.

Urdu

عبیدہ سلمانی کہتے ہیں کہ

لوگوں نے بہت سارے مشروبات ایجاد کر لیے، مجھے نہیں معلوم وہ کیا کیا ہیں، لیکن میرا تو بیس سال سے سوائے پانی، دودھ اور شہد کے کوئی مشروب نہیں ہے۔

Hadith 5760
sahih
أَخْبَرَنَا إِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ،‏‏‏‏ عَنْ ابْنِ شُبْرُمَةَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ طَلْحَةُ لِأَهْلِ الْكُوفَةِ:‏‏‏‏ فِي النَّبِيذِ فِتْنَةٌ يَرْبُو فِيهَا الصَّغِيرُ،‏‏‏‏ وَيَهْرَمُ فِيهَا الْكَبِيرُ ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ وَكَانَ إِذَا كَانَ فِيهِمْ عُرْسٌ،‏‏‏‏ كَانَ طَلْحَةُ، ‏‏‏‏‏‏وَزُبَيْر يَسْقِيَانِ اللَّبَنَ وَالْعَسَلَ،‏‏‏‏ فَقِيلَ لِطَلْحَةَ:‏‏‏‏ أَلَا تَسْقِيهِمُ النَّبِيذَ ؟ قَالَ:‏‏‏‏ إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسْكَرَ مُسْلِمٍ فِي سَبَبِي .
English

It was narrated that Ibn Shubrumah said: Talhah said to the people of Al-Kufah concerning Nabidh: 'It is a test whereby a young man may benefit but an old man may be harmed.' If there was a wedding among them, Talhah and Zubaid would offer milk and honey to drink. It was said to Talhah: 'Why don't you offer Nabidh?' He said: 'I would not like a Muslim to become intoxicated because of me.'

Urdu

ابن شبرمہ کہتے ہیں کہ

طلحہ رضی اللہ عنہ نے کوفہ والوں سے کہا: نبیذ میں فتنہ ہے اس میں چھوٹا بڑا ہو جاتا ہے اور بڑا بوڑھا ہو جاتا ہے، وہ ( ابن شبرمہ ) کہتے ہیں: اور جب کسی شادی کا ولیمہ ہوتا تو طلحہ اور زبیر رضی اللہ عنہما دودھ اور شہد پلاتے۔ طلحہ رضی اللہ عنہ سے کہا گیا: آپ نبیذ کیوں نہیں پلاتے؟ وہ بولے: مجھے ناپسند ہے کہ میری وجہ سے کسی مسلمان کو نشہ آئے۔

Hadith 5761
sahih
أَخْبَرَنَا إِسْحَاق بْنُ إِبْرَاهِيمَ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا جَرِيرٌ،‏‏‏‏ قَالَ:‏‏‏‏ كَانَ ابْنُ شُبْرُمَةَ،‏‏‏‏ لَا يَشْرَبُ إِلَّا الْمَاءَ وَاللَّبَنَ .
English

Jarir said: Ibn Shubrumah would not drink anything except water and milk.

Urdu

جریر بیان کرتے ہیں کہ

ابن شبرمہ صرف پانی اور دودھ پیتے تھے۔