The Book of Qiyam Al-Lail (The Night Prayer) and Voluntary Prayers During the Day
كتاب قيام الليل وتطوع النهار
Chapter 20
Ahmad bin Sulaiman informed us, he said: Yahya bin Adam narrated to us, he said: Malik narrated to us from Zubaid, from Dharr, from Ibn Abza رضی اللہ عنہ.'
In Mursal from Ata bin As-Saib reported it from As-Saeed bin Abdur Rhman bin Abza رضی اللہ عنہ, from his father.
ہم سے احمد بن سلیمان نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے یحییٰ بن آدم نے بیان کیا، کہا: ہم سے مالک نے زبید سے اور ذر کی سند سے بیان کیا, اس سند سے (سعید بن عبدالرحمٰن) بن ابزیٰ نے
یہ حدیث مرسلاً ( یعنی سند میں انقطاع کے ساتھ ) روایت کی ہے، لیکن اسے عطا بن سائب نے سعید بن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ رضی اللہ عنہ کے واسطے سے عبدالرحمٰن بن ابزیٰ سے متصلاً روایت کی ہے۔
Ata bin As-Sa'ib reported from Sa'eed bin Abdur-Rahman bin Abza from his father:
The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite in witr: Glorify the Name of your Lord, the Most High; and Say: O you disbelievers!;' and 'Say: He is Allah, (the) One.'
ہم سے عبداللہ بن صباح نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے حسن بن حبیب نے بیان کیا، کہا: ہم سے رواہ بن قاسم نے عطاء بن السائب کی سند سے، سعید بن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ سے اپنے والد سے
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم وتر میں «سبح اسم ربك الأعلى»، «قل يا أيها الكافرون» اور «قل هو اللہ أحد» پڑھتے تھے۔
Muhammad bin Bashshar informed us, he said: Abu Dawud narrated to us from Shu'bah, from Qatadah, who said:
I heard 'Azarah رضی اللہ عنہ narrating from Sa'eed bin 'Abdur-Rahman Ibn Abza رضی اللہ عنہ, from his father: The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite in witr: Glorify the Name of your Lord, the Most High; and Say: O you disbelievers!;' and 'Say: He is Allah, (the) One.' And when he had finished praying, he said: Subhanal-Malikil-Quddus (Glory be to the Sovereign, the Most Holy) three times.
ہم سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ابوداؤد نے بیان کیا، کہا: ہم سے شعبہ نے قتادہ کی سند سے بیان کیا، کہا
میں نے ازرہ رضی اللہ عنہ کو سعید بن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ رضی اللہ عنہ سے اپنے والد سے روایت کرتے ہوئے سنا۔رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم وتر میں «سبح اسم ربك الأعلى»، «قل يا أيها الكافرون» اور «قل هو اللہ أحد» پڑھتے تھے پھر جب فارغ ہو جاتے تو تین بار «سبحان الملك القدوس» کہتے۔
Ishawq bin Mansur informed us, he said: Abu Dawud narrated to us, he said: Shu'ba narrated to us, from Qatadah, from Abdur-Rahman bin Abza رضی اللہ عنہ , that:
The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite in witr: Glorify the Name of your Lord, the Most High; and Say: O you disbelievers!;' and 'Say: He is Allah, (the) One.' And when he said the taslim, he would say: Subhanal-Malikil-Quddus (Glory be to the Sovereign, the Most Holy) three times, elongating his words the third time.
ہم سے اسحاق بن منصور نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ابوداؤد نے بیان کیا، کہا: ہم سے شعبہ نے قتادہ کی سند سے اور زرارہ کی سند سے بیان کیا, عبدالرحمٰن بن ابزیٰ رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم وتر میں «سبح اسم ربك الأعلى»، «قل يا أيها الكافرون» اور «قل هو اللہ أحد» پڑھتے تھے، اور جب فارغ ہو جاتے تو تین بار «سبحان الملك القدوس» کہتے، اور تیسری مرتبہ کھینچ کر کہتے۔
Muhammad bin Al-Muthanna informed us, he said Muhammad said: Shu'bah narrated to us, he said:
I heard Qatadah narrating from Zurarah, from Abdur-Rahman bin Abza رضی اللہ عنہ , that The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite in witr: Glorify the Name of your Lord, the Most High.' Shababah contradicted them, he reported it from Shubah, from Qatadah, from Zurarah bin Awfa, from Imran bin Husain رضی اللہ عنہما .
ہم سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا، کہا: ہم سے محمد نے بیان کیا، کہا: ہم سے شعبہ نے بیان کیا، کہا
میں نے قتادہ کو زرارہ کی سند سے اور عبدالرحمٰن بن ابزیٰ رضی اللہ عنہ سے روایت کرتے ہوئے سنا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم وتر میں «سبح اسم ربك الأعلى» پڑھتے تھے۔ شبابہ نے ان دونوں کی یعنی محمد کی اور ابوداؤد کی مخالفت کی ہے انہوں نے اسے شعبہ سے، شعبہ نے قتادہ سے، قتادہ نے زرارہ بن اوفی سے، اور زرارہ نے عمران بن حصین رضی اللہ عنہما سے روایت کیا ہے۔
(With that chain) from Imran bin Husain رضی اللہ عنہما that:
The Prophet (ﷺ) recited in Witr: Glorify the Name of your Lord, the Most High. Abu Abdur Rhman (An-Nasa'i) said: I do not know anyone who followed Shababah in narrating this Hadith, Yahya bin Sa'id contradicted him.
ہم سے بشر بن خالد نے بیان کیا، کہا: ہم سے شعبہ نے شعبہ سے، قتادہ کی سند سے، زرارہ بن اوفی سے, عمران بن حصین رضی اللہ عنہما سے روایت ہے کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم نے وتر میں «سبح اسم ربك الأعلى» پڑھی۔ ابوعبدالرحمٰن نسائی کہتے ہیں: مجھے نہیں معلوم کہ کسی نے اس حدیث میں شبابہ کی متابعت کی ہے، یحییٰ بن سعید نے ان کی مخالفت کی ہے ۔
Muhammad bin Al-Muthanna informed us, he said: Yahya bin Sa'eed narrated to us from Shu'bah, from Qatadah, from Zurarah, from Imran bin Husain رضی اللہ عنہما , who said:
The Messenger of Allah (ﷺ) prayed Zuhr, and a man recited 'Glorify the Name of your Lord, the Most High.' When he finished praying, he said: 'Who recited: 'Glorify the Name of Your Lord, the Most High?' A man said: 'I did.' He said: 'I knew that someone was competing with me in it.'
ہم سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے یحییٰ بن سعید نے شعبہ کی سند سے، قتادہ کی سند سے، زرارہ کی سند سے,عمران بن حصین رضی اللہ عنہما کہتے ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے ظہر کی نماز پڑھی، تو ایک شخص نے سورۃ «سبح اسم ربك الأعلى» پڑھی، تو جب آپ نماز پڑھ چکے تو آپ نے پوچھا: «سبح اسم ربك الأعلى» کس نے پڑھی ہے؟ تو ایک شخص نے عرض کیا: میں نے، تو آپ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: مجھے ایسا لگا کہ تم میں سے کسی نے مجھے خلجان میں ڈال دیا ہے ۔
It was narrated that Abu Al-Jawza said: Al-Hasan رضی اللہ عنہ said:
The Messenger of Allah (ﷺ) taught me some words to say in witr in Qunut: Allahumma ihdini fiman hadayta wa 'afini fiman afayta wa tawallani fiman tawallayta wa barik li fima a'tayta, wa qini sharra ma qadayta, fa innaka taqdi wa la yuqda 'alayk, wa innahu la yadhilluman walayta, tabarakta Rabbana wa at'alayt (O Allah, guide me among those whom You have guided, pardon me among those You have pardoned, turn to me in friendship among those on whom You have turned in friendship, and bless me in what You have bestowed, and save me from the evil of what You have decreed. For verily You decree and none can influence You; and he is not humiliated whom You have befriended. Blessed are You, O Lord, and Exalted.)'
ہم سے قتیبہ نے بیان کیا، کہا: ہم سے ابوالاحوص نے ابواسحاق سے، برید سے، ابو حوارہ کی سند سے، انہوں نے کہا:حسن رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے کچھ کلمات سکھائے جنہیں میں وتر کی کی قنوت میں کہتا ہوں، وہ یہ ہیں: «اللہم اهدني فيمن هديت وعافني فيمن عافيت وتولني فيمن توليت وبارك لي فيما أعطيت وقني شر ما قضيت إنك تقضي ولا يقضى عليك وإنه لا يذل من واليت تباركت ربنا وتعاليت» اے اللہ! مجھے ہدایت دے، ان لوگوں میں شامل کر کے جنہیں تو نے ہدایت دی ہے، عافیت دے ان لوگوں میں شامل کر کے جنہیں تو نے عافیت دی ہے، میری نگہبانی فرمان لوگوں میں شامل کر کے جن کی تو نے نگہبانی فرمائی، اور جو تو نے دیا ہے اس میں میرے لیے برکت عطا فرما، اور جس کا تو نے فیصلہ فرما دیا ہے اس کی برائی سے مجھے بچا، اس لیے کہ تو ہی فیصلہ کرتا ہے، اور تیرے خلاف کوئی فیصلہ نہیں کیا جا سکتا، اور تو جس سے دوستی کرے وہ ذلیل نہیں ہو سکتا، اے ہمارے رب! تو برکت والا اور بلند و بالا ہے ۔
It was narrated that Al-Hasan bin Ali رضی اللہ عنہم said:
The Messenger of Allah (ﷺ) taught me these words in witr. He said: Say: Allahumma ihdini fiman hadayta wa 'afini fiman afayta wa tawallani fiman tawallayta wa barik li fima a'tayta, wa qini sharra ma qadayta, fa innaka taqdi wa la yuqda 'alayk, wa innahu la yadhilluman walayta, tabarakta Rabbana wa at'alayt. Wa salla Allahu ala al-Nabi Muhammad (O Allah, guide me among those whom You have guided, pardon me among those You have pardoned, turn to me in friendship among those on whom You have turned in friendship, and bless me in what You have bestowed, and save me from the evil of what You have decreed. For verily You decree and none can influence You; and he is not humiliated whom You have befriended. Blessed are You, O Lord, and Exalted. And may Allah (SWT) send salah upon the Prophet Muhammad)'
ہم سے محمد بن سلمہ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے ابن وہب نے یحییٰ بن عبداللہ بن سلیم سے، موسیٰ بن عقبہ کی سند سے اور عبداللہ بن علی رضی اللہ عنہما سے, حسن بن علی رضی اللہ عنہم کہتے ہیں کہ
مجھے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے وتر کے یہ کلمات سکھائے، آپ نے فرمایا: کہو: «اللہم اهدني فيمن هديت وبارك لي فيما أعطيت وتولني فيمن توليت وقني شر ما قضيت فإنك تقضي ولا يقضى عليك وإنه لا يذل من واليت تباركت ربنا وتعاليت وصلى اللہ على النبي محمد»۔"اے اللہ، مجھے ان لوگوں میں سے ہدایت دے جن کو تو نے ہدایت دی، مجھے اس میں برکت دے جو تو نے مجھے دیا ہے، مجھے ان لوگوں میں سے جو تو نے دوست رکھا ہے، اور مجھے اس کے شر سے محفوظ رکھ جو تو نے مقرر کیا ہے، کیونکہ تو حکم کرتا ہے اور کوئی تیرے خلاف حکم نہیں دے سکتا، اور جس سے تو دوستی کرتا ہے اسے کوئی ذلیل نہیں کرتا، تو برکتیں ہیں، ہمارے رب، اور بلند ترین نبی محمد صلی اللہ علیہ وسلم پر"
It was narrated from Ali bin Abi Talib رضی اللہ عنہ that:
The Prophet (ﷺ) used to say at the end of witr: Allahumma inni audhu bi ridaka min sakhatika wa bi mu'afatika min uqubatika, wa audhu bika minka la uhsi thana'an 'alayka, anta kama athwart ala nafsik ( O Allah, I seek refuge in Your pleasure from Your wrath and in Your forgiveness from Your punishment. And I seek refuge in You from You; I cannot praise You enough; You are as You have praised Yourself.).
ہم سے محمد بن عبداللہ بن المبارک نے بیان کیا، کہا ہم سے سلیمان بن حرب اور ہشام بن عبد الملک نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے حماد بن سلمہ نے ہشام بن عمرو فزاری سے اور عبدالرحمٰن بن حارث بن ہشام کی سند سے, علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم اپنی وتر کے آخر میں یہ کلمات کہتے تھے: «اللہم إني أعوذ برضاك من سخطك وبمعافاتك من عقوبتك وأعوذ بك منك لا أحصي ثناء عليك أنت كما أثنيت على نفسك» اے اللہ! میں تیری خوشی کی تیرے غصے سے پناہ مانگتا ہوں، تیرے بچاؤ کی تیری پکڑ سے پناہ مانگتا ہوں، اور میں تیری پناہ مانگتا ہوں تجھ سے، میں تیری تعریف نہیں کر سکتا تو ویسے ہی ہے جیسے تو نے خود اپنی تعریف کی ہے ۔
It was narrated that Anas رضی اللہ عنہ said:
The Prophet (ﷺ) would not raise his hands in any of his supplications except when praying for rain (Al-Istisqa'). (One of the narrators) Shu'bah said: I said to Thabit: 'Did you hear it from Anas رضی اللہ عنہ ?' He said: 'Subhan Allah!' I said: 'Did you hear it?' He said: 'Subhan Allah!'
ہم سے محمد بن بشار نے بیان کیا، کہا: ہم سے عبدالرحمٰن نے شعبہ کی سند سے اور ثابت البنانی کی سند سے بیان کیا, انس رضی اللہ عنہ کہتے ہیں کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم اپنے دونوں ہاتھ استسقاء کے علاوہ کسی دعا میں نہیں اٹھاتے تھے۔ شعبہ کہتے ہیں: میں نے ثابت سے پوچھا: آپ نے اسے انس رضی اللہ عنہ سے سنا ہے؟ تو انہوں نے کہا: سبحان اللہ، میں نے کہا: آپ نے اسے سنا ہے؟ انہوں نے کہا: سبحان اللہ ۔
It was narrated that Aishah رضی اللہ عنہا said:
The Messenger of Allah (ﷺ) used to pray eleven rak'ahs at night between finishing Isha' prayer and Fajr, apart from the two rak'ahs of Fajr, and he would prostrate for as long as it takes one of you to recite fifty verses.
ہم سے یوسف بن سعید نے بیان کیا، کہا: ہم سے حجاج نے بیان کیا، کہا: ہم سے لیث نے بیان کیا، کہا: مجھ سے عقیل نے ابن شہاب کی سند سے اور عروہ کی سند سے بیان کیا, ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا کہتی ہیں کہ
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم رات میں عشاء کی نماز سے فارغ ہونے سے لے کر فجر ہونے تک فجر کی دو رکعتوں کے علاوہ گیارہ رکعتیں پڑھتے تھے، اور اتنا لمبا سجدہ کرتے کہ تم میں سے کوئی پچاس آیتوں کے بقدر پڑھ لے۔
It was narrated from Ibn Abdur-Rahman bin Abza رضی اللہ عنہ from his father that:
The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite in witr: Glorify the Name of Your Lord, the Most High;' and Say: O you disbelievers!'; and 'Say: He is Allah, (the) One. And after he had said the salam, he would say: Subhanal-Malikil-Quddus (Glory be to the Sovereign, the Most Holy) raising his voice the third time.
ہم سے احمد بن حرب نے بیان کیا، کہا: ہم سے قاسم نے سفیان کی سند سے، زبید کی سند سے، سعید بن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ رضی اللہ عنہ سے، اپنے والد سے
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم وتر میں «سبح اسم ربك الأعلى»، «قل يا أيها الكافرون» اور «قل هو اللہ أحد» پڑھتے تھے، اور سلام پھیرنے کے بعد «سبحان الملك القدوس» تین بار کہتے، اور اس کے ساتھ اپنی آواز بلند کرتے۔
It was narrated from Sa'eed bin Abdur-Rahman bin Abza رضی اللہ عنہ that: His father said:
The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite in witr: Glorify the Name of Your Lord, the Most High;' and Say: O you disbelievers!'; and 'Say: He is Allah, (the) One. And after he had said the salam, he would say: Subhanal-Malikil-Quddus (Glory be to the Sovereign, the Most Holy) three times, raising his voice with it. Ni'aim contradicted them; he reported it from sufyan, from Zubaid, from Dharr, from Saeed.
ہم سے احمد بن یحییٰ نے بیان کیا، کہا: ہم سے محمد بن عبید نے سفیان ثوری اور عبد الملک بن ابی سلیمان نے زبید کی سند سے اور سعید بن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ رضی اللہ عنہ سے اپنے والد کی سند سے بیان کیا، انہوں نے کہا
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم وتر میں «سبح اسم ربك الأعلى»، «قل يا أيها الكافرون» اور «قل هو اللہ أحد» پڑھتے تھے، اور سلام پھیرنے کے بعد «سبحان الملك القدوس» تین بار کہتے، اور اس کے ذریعہ اپنی آواز بلند کرتے۔ ابونعیم نے ان دونوں کی یعنی قاسم اور محمد بن عبید کی مخالفت کی ہے، چنانچہ انہوں نے اسے سفیان سے، اور سفیان نے زبید سے، زبید نے ذر سے، اور ذر نے سعید بن عبدالرحمٰن ابزیٰ سے روایت کیا ہے، ( یعنی سند میں ایک راوی ذر کا اضافہ کیا ہے ) ۔
It was narrated from Ibn Abdur-Rahman bin Abza رضی اللہ عنہ that his father said:
The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite in witr: Glorify the Name of Your Lord, the Most High;' and Say: O you disbelievers!'; and 'Say: He is Allah, (the) One. And after he had said the salam, he would say: Subhanal-Malikil-Quddus (Glory be to the Sovereign, the Most Holy) three times, raising his voice with it." Abu Abdur Rahman (An-Nasa'i) said: Abu Nu'aim is more reliable in our view than 'Muhmmad bin 'Ubaid and Qsim bin Yazid. And the most reliable of the companions of Sufyan - in our view, and Allah knows best is Yahya bin Saeed Al-Mubarak, then Waki bin Al-Jarrah then Abdur Rahman bin Mahdi, then Abu Nu'aim, then Abu Aswa'd for this hadith. jarir bin Hazim reporrted it from Zubaid, So he said: "He elogated his voice the third time, and raised it.
ہم سے محمد بن اسماعیل بن ابراہیم نے ابو نعیم کی سند سے، سفیان کی سند سے، زبید کی سند سے، ذر کی سند سے، سعید بن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ رضی اللہ عنہ سے، اپنے والد سے، انہوں نے کہا
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم وتر میں «سبح اسم ربك الأعلى»، «قل يا أيها الكافرون» اور «قل هو اللہ أحد» پڑھتے تھے، اور جب واپس ہونے کا ارادہ کرتے تو «سبحان الملك القدوس» تین مرتبہ کہتے، اور اس کے ذریعہ اپنی آواز بلند کرتے۔ ابوعبدالرحمٰن نسائی کہتے ہیں: ابونعیم ہمارے نزدیک محمد بن عبید اور قاسم بن یزید سے زیادہ ثقہ ہیں، اور ہمارے نزدیک سفیان ثوری کے تلامذہ میں سب سے زیادہ معتبر یحییٰ بن سعید قطان ہیں، پھر عبداللہ بن مبارک، پھر وکیع بن جراح، پھر عبدالرحمٰن بن مہدی، پھر ابونعیم، پھر اسود ہیں، واللہ اعلم، نیز اسے جریر بن حازم نے زبید سے روایت کیا، تو انہوں نے کہا کہ آپ تیسری بار میں اپنی آواز کھینچتے اور بلند کرتے تھے، ( جریر کی روایت آگے آ رہی ہے ) ۔
It was narrated from Sa'eed bin Abdur-Rahman bin Abza رضی اللہ عنہ that his father said:
The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite in witr: Glorify the Name of Your Lord, the Most High;' and Say: O you disbelievers!'; and 'Say: He is Allah, (the) One. And after he had said the salam, he would say: Subhanal-Malikil-Quddus (Glory be to the Sovereign, the Most Holy) three times, elongating the words the third time, then raising it.
ہم سے حرامی بن یونس بن محمد نے بیان کیا، کہا: ہم سے میرے والد نے بیان کیا، کہا: ہم سے جریر نے بیان کیا، کہا: میں نے زبید کو ذر کی سند سے، وہ سعید بن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ رضی اللہ عنہ سے، وہ اپنے والد سے روایت کرتے ہوئے سنا، انہوں نے کہا
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم وتر میں «سبح اسم ربك الأعلى»، «قل يا أيها الكافرون» اور «قل هو اللہ أحد» پڑھتے تھے، اور جب سلام پھیرتے تو تین بار «سبحان الملك القدوس» کہتے، اور تیسری بار میں آواز کھینچتے اور بلند کرتے۔
It was narrated from Ibn Abdur-Rahman bin Abza رضی اللہ عنہ from his father that:
The Messenger of Allah (ﷺ) used to recite in witr: Glorify the Name of Your Lord, the Most High;' and Say: O you disbelievers!'; and 'Say: He is Allah, (the) One. And after he had said the salam, he would say: Subhanal-Malikil-Quddus (Glory be to the Sovereign, the Most Holy). Hisham narrated it in Mursal form.
ہم سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا، کہا: ہم سے عبدالعزیز بن عبدالصمد نے بیان کیا، کہا: ہم سے سعید نے قتادہ کی سند سے، ازرہ کی سند سے، سعید بن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ رضی اللہ عنہ سے، وہ اپنے والد سے
رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم وتر میں «سبح اسم ربك الأعلى»، «قل يا أيها الكافرون» اور «قل هو اللہ أحد» پڑھتے تھے، اور جب فارغ ہوتے تو «سبحان الملك القدوس» کہتے۔ ہشام نے اسے مرسلاً روایت کیا، ان کی روایت آگے آ رہی ہے ۔
It was narrated from Sa'eed bin Abdur-Rahman bin Abza that:
The Prophet (ﷺ) used to recite in witr and he quoted the same hadith.
ہم سے محمد بن اسماعیل بن ابراہیم نے ابوعامر کی سند سے، ہشام کی سند سے، قتادہ کی سند سے، ازرہ کی سند سے، سعید بن عبدالرحمٰن بن ابزیٰ سے روایت ہے کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم وتر پڑھتے تھے، پھر راوی نے پوری حدیث بیان کی۔
Abu Salamah bin Abdur-Rahman narrated that:
He asked Aishah رضی اللہ عنہا about the prayer of the Messenger of Allah (ﷺ) at night. She said: He used to pray thirteen rak'ahs: nine rak'ahs standing, one of which was witr, and two rak'ahs sitting. When he wanted to bow he would stand up, and bow and prostrate, and he did that after witr. Then when he heard the call for Subh, he stood up and prayed two brief rak'ahs.
ہم سے عبید اللہ بن فضلہ بن ابراہیم نے بیان کیا، کہا: ہم سے محمد یعنی ابن المبارک الصوری نے بیان کیا، کہا: ہم سے معاویہ نے بیان کیا، یعنی ابن سلام نے, یحییٰ بن ابی کثیر کہتے ہیں کہ مجھے ابوسلمہ بن عبدالرحمٰن نے خبر دی ہے کہ
انہوں نے ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم کی رات کی نماز کے بارے میں پوچھا، تو انہوں نے کہا: آپ صلی اللہ علیہ وسلم تیرہ رکعت پڑھتے تھے، نو رکعت کھڑے ہو کر، اس میں وتر بھی ہوتی اور دو رکعت بیٹھ کر، تو جب آپ رکوع کرنے کا ارادہ کرتے تو کھڑے ہو جاتے، اور رکوع اور سجدہ کرتے، اور ایسا آپ وتر کے بعد کرتے تھے، پھر جب آپ فجر کی اذان سنتے تو کھڑے ہوتے، اور دو ہلکی ہلکی رکعتیں پڑھتے۔
It was narrated from Aishah رضی اللہ عنہا that:
The Prophet (ﷺ) would not omit four rak'ahs before Zuhr and two rak'ahs before Fajr. In general, the companions of Shubah who reported this Hadith contradicted him; they did not mention Masruq in it.
ہم سے محمد بن مثنیٰ نے بیان کیا، کہا کہ ہم سے عثمان بن عمر نے بیان کیا، کہا: ہم سے شعبہ نے ابراہیم بن محمد سے، اپنے والد سے، مسروق سے اور ام المؤمنین عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ
نبی اکرم صلی اللہ علیہ وسلم ظہر سے پہلے کی چار رکعتیں اور فجر سے پہلے کی دو رکعتیں نہیں چھوڑتے تھے۔ شعبہ کے جن تلامذہ نے اس حدیث کو روایت کیا ہے ان میں سے اکثر نے عثمان بن عمر کی مخالفت کی ہے، ان لوگوں نے مسروق کا ذکر نہیں کیا ہے۔